ويكيبيديا

    "modernizar la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتحديث
        
    • تحديث البنية
        
    • تحديث عملية
        
    • وعصرنة
        
    • تحديث أساليب
        
    • تجديد أسس استخدام
        
    • وتحديث البنية
        
    • ونقوم بتحديث
        
    • إلى تحديث
        
    Sin embargo, las políticas que deben aplicarse para modernizar la economía dependen del rumbo que parece seguir la tecnología. UN غير أن السياسات التي تعتمد لتحديث الاقتصاد لا بد أن تتوقف بدورها على الوجهات التي يُرى أن التكنولوجيا سائرة نحوها.
    4. Afirma que las consignaciones indicadas supra sólo se necesitarán una vez para modernizar la infraestructura física y de seguridad; UN 4 - تؤكد أن الاعتمادات المشار إليها آنفا تشمل احتياجات لمرة واحدة لتحديث الهياكل الأساسية المادية والأمنية؛
    4. Afirma que las consignaciones indicadas supra sólo se necesitarán una vez para modernizar la infraestructura física y de seguridad; UN 4 - تؤكد أن الاعتمادات المشار إليها آنفا تشمل احتياجات لمرة واحدة لتحديث الهياكل الأساسية المادية والأمنية؛
    modernizar la infraestructura necesaria para introducir combustibles sin plomo. UN تحديث البنية الأساسية المطلوبة لتوفير أنواع وقود خالية من الرصاص.
    La División de Estadística tiene previsto realizar un examen completo de su programa de publicaciones con miras a modernizar la distribución de sus productos a los diversos grupos de usuarios. UN 22 - وتعتزم شعبة الإحصاءات إجراء استعراض شامل لبرنامج منشوراتها بهدف تحديث عملية إيصال منتجاتها إلى مختلف فئات المستعملين.
    539. Los programas para mejorar la red de servicios y modernizar la educación sobre el abuso de sustancias se ajustan a las recomendaciones de la Unión Europea. UN 539- وتمتثل برامجناً الخاصة بتطوير شبكة الخدمات وعصرنة التعليم المتعلق بمكافحة إدمان المخدرات لتوصيات الاتحاد الأوروبي.
    El Ministerio de Trabajo procura modernizar la legislación. UN وتضطلع وزارة العمل بجهود لتحديث التشريعات.
    En consecuencia, las organizaciones de la sociedad civil pueden ayudar a las personas a aumentar su capacidad, lo que es necesario para modernizar la capacidad productiva y las técnicas de comercialización. UN ومن ثم، يمكن لمنظمات المجتمع الأهلي أن تساعد الناس على بناء القدرات اللازمة لتحديث القدرات الإنتاجية وتقنيات التسويق.
    Se trata del mejor mecanismo para modernizar la estructura de exportación y sentar las bases para un aumento sostenido de este sector junto con salarios más elevados. UN وهي أفضل طريقة لتحديث هيكل التصدير وتهيئة الأساس للزيادة المطردة في الصادرات إلى جانب ارتفاع مستويات الأجور.
    Además, ofrece la mejor forma de modernizar la estructura de las exportaciones y de crear una base para el aumento sostenido de las exportaciones y de los sueldos. UN وهي توفر، إضافة إلى زيادة الأجور، أفضل السبل لتحديث هيكل الصادرات وإرساء الأساس لزيادة الصادرات المستمرة.
    Se plantean igualmente propuestas para modernizar la función de evaluación central a fin de reunir y difundir prácticas de evaluación y enseñanzas adecuadas. UN وتُطرح أيضا مقترحات لتحديث مهمة التقييم المركزية لكي تكون مستودعا وناشرا لممارسات التقييم السليمة وللدروس المستفادة.
    El personal sabe por experiencia propia que para modernizar la gestión no basta con organizar cursos de capacitación para el personal directivo o encargar encuestas y estudios a asesores. UN وأوضحت أن الموظفين يدركون عن تجربة أنه لا يكفي تنظيم دورات تدريبية للأطر الإدارية أو إسناد دراسات أو استقصاءات إلى خبراء استشاريين لتحديث نمط الإدارة.
    Por lo tanto, Islandia respalda plenamente al Secretario General en sus esfuerzos por modernizar la gestión y fortalecer a la Organización. UN ولذلك فإن أيسلندا تؤيد تماما الأمين العام في جهوده لتحديث الإدارة ولتعزيز المنظمة.
    Al mismo tiempo, la asamblea constitucional está en sesión con el objeto de modernizar la constitución. UN كما تنعقد الآن جمعية دستورية لتحديث الدستور.
    Se prestará gran atención a modernizar la planificación física, la ordenación territorial y la política de urbanización del suelo. UN وسيولى الكثير من الاهتمام لتحديث التخطيط العمراني وإدارة الأراضي وسياسة تنمية الأراضي.
    La investigación para el desarrollo es fundamental para modernizar la agricultura y mejorar la situación económica y sanitaria de los habitantes de las zonas rurales. UN ويعتبر تسخير البحث لأغراض التنمية أمرا أساسيا لتحديث الزراعة وتحسين الأوضاع الاقتصادية والصحية لأبناء الريف.
    Otras medidas están destinadas a modernizar la infraestructura, brindar amplias oportunidades de desarrollo empresarial, mejorar aún más el clima de inversiones y aumentar la competitividad de la producción local. UN وثمة تدابير أخرى تهدف إلى تحديث البنية التحتية وتوفير فرص واسعة لتنمية مهارات تنظيم المشاريع ومواصلة تحسين المناخ الاستثماري وزيادة قدرة الإنتاج المحلي على المنافسة.
    81. Así pues, una evaluación general de las ventajas del sistema de compra electrónica no deja dudas en cuanto a que es un medio indispensable para modernizar la función de compra en el sistema de las Naciones Unidas y hacer que alcance un nivel de calidad mundial. UN 81 - وعليه، فإن التقدير العام لمزايا الشراء الإلكتروني لا تدع مجالاً للشك في أنه يُعتبر الطريقة التي لا غنى عنها من أجل المضي قُدماً في تحديث عملية الشراء داخل منظومة الأمم المتحدة والارتقاء بها إلى مستوى المعايير العالميـة.
    En las medidas recientes para mejorar y modernizar la recaudación nacional de impuestos y los sistemas de administración de algunas jurisdicciones ya se aprovechaba esta posibilidad, asignando datos de creación de la firma a entidades jurídicas y no a las personas que actuaban en su nombre. UN وأفيد بأن التدابير المتخذة في الآونة الأخيرة لتحسين وعصرنة النظم المحلية لتحصيل الضرائب وتصريف الشؤون الادارية في بعض الولايات القانونية بدأت فعلا تستفيد من تلك الامكانية باسناد بيانات انشاء التوقيع الى الهيئات الاعتبارية بدلا من اسنادها الى الأفراد الذين يتصرفون نيابة عنها.
    También era importante modernizar la planificación y gestión y abordar algunos aspectos institucionales. UN وثمة مسألتان تكتسيان أهمية أيضاً هما تحديث أساليب التخطيط والإدارة ومعالجة بعض الجوانب المؤسساتية.
    a) modernizar la plataforma web actual y mantenerla actualizada; UN (أ) تجديد أسس استخدام الإنترنت والحفاظ على تحديثها؛
    441. Por su parte, a fin de ampliar y modernizar la infraestructura física en educación superior, en 1995 se ejercieron 275,1 millones de pesos, mediante los cuales se logró la construcción y equipamiento de 3.125 espacios escolares. UN ١٤٤- من ناحية أخرى، وبهدف توسيع وتحديث البنية التحتية للتعليم العالي، خصص مبلغ ١,٥٧٢ مليون بيزو في العام ٥٩٩١ لبناء وتجهيز ٥٢١ ٣ مركزا مدرسياً.
    Tenemos que aprender las lecciones apropiadas y modernizar la arquitectura actual del sistema financiero mundial. UN ويجب أن نستخلص العبر الملائمة من ذلك ونقوم بتحديث بنية النظام المالي العالمي.
    Es con satisfacción que tomamos nota de la aparición de un consenso virtual sobre la necesidad de modernizar la composición del Consejo de Seguridad. UN ونلاحظ بارتياح قيام توافق آراء عام تقريبا على الحاجة إلى تحديث تكوين مجلس اﻷمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد