Los actos motivados por el odio constituyen infracciones penales. | UN | وتعتبر الأفعال المرتكبة بدافع الكراهية جرائم جنائية. |
Polonia preguntó sobre las medidas destinadas a combatir la intolerancia y los actos de violencia motivados por la intolerancia. | UN | واستفسرت بولندا عن الخطوات المتخذة من أجل مكافحة التعصب وأعمال العنف المرتكبة بدافع التعصب. |
Profundamente preocupado por el aumento, en diversas regiones del mundo, de los actos de terrorismo motivados por la intolerancia o el extremismo, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء تزايد الأعمال الإرهابية بدافع من التعصب أو التطرف، في مناطق مختلفة من العالم، |
La Asamblea General insistió en que los Estados tenían la responsabilidad de adoptar medidas eficaces para combatir los actos delictivos motivados por el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, entre ellas medidas para asegurar que tales motivos fueran considerados agravantes a los efectos de la sentencia, impedir que esos delitos quedasen impunes y asegurar el estado de derecho. | UN | 7 - وشددت الجمعية العامة على أن الدول مسؤولة عن اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الأعمال الإجرامية التي ترتكب بدوافع من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك التدابير التي تكفل اعتبار مثل هذه الدوافع عاملا مشددا لأغراض الحكم بالإدانة، لمنع مرور هذه الجرائم بلا عقاب، وكفالة سيادة القانون. |
En cualquier caso, los delitos o infracciones motivados por esos factores son actualmente punibles conforme al derecho común. | UN | وفي جميع الأحوال، فإن الجرائم أو الأفعال الـجُرمية المرتكبة بدوافع كهذه يعاقب عليها فعلا بموجب القانون العادي. |
4. Condena todos esos actos motivados por la intolerancia religiosa en todas sus formas, comprendidas las prácticas con que se violan los derechos humanos de la mujer y se discrimina contra ella; | UN | ٤- تدين جميع هذه اﻷعمال، التي تحدث بدافع التعصب الديني بجميع أشكاله، بما في ذلك الممارسات التي تنتهك حقوق اﻹنسان للمرأة وتميز ضد المرأة؛ |
Subrayando la necesidad de reconocer que los actos de violencia motivados por la discriminación racial y la xenofobia son delitos punibles por ley, | UN | وإذ تشدد على ضرورة الاعتراف بأن أعمال العنف التي ترتكب بدافع التمييز العنصري وكره الأجانب هي جرائم يعاقب عليها القانون، |
Las autoridades del país reúnen datos sobre los delitos motivados por el odio, desglosados por raza, origen étnico, religión y otros factores. | UN | وتجمع السلطات الكندية بيانات عن الجرائم المرتكبة بدافع الكراهية، وتُصنف هذه البيانات وفقاً للعوامل العرقية والإثنية والدينية، وعوامل أخرى. |
Delitos motivados por el odio racial | UN | جرائم الكراهية المرتكبة بدافع العنصرية |
La cifra global de delitos por motivos raciales con frecuencia incluía una variedad de delitos motivados por prejuicios. | UN | وكثيراً ما يشمل الرقم الإجمالي للجرائم العنصرية مجموعة متنوعة من الجرائم المرتكبة بدافع التحيز. |
El Comité recomienda que el Estado Parte estudie cuanto antes la posibilidad de hacer extensiva la tipificación del delito de incitación al odio racial a los delitos motivados por odio religioso contra comunidades inmigrantes. | UN | توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف مبكرا في إمكانية توسيع نطاق جريمة التحريض على الكراهية العرقية لتشمل الجرائم المرتكبة بدافع الكراهية الدينية ضد المهاجرين. |
El aumento de los actos de violencia motivados por el odio racial y la xenofobia continúa afectando a personas en todas las regiones del mundo. | UN | ولا تزال الزيادة في أعمال العنف بدافع من كراهية اﻷجانب ودوافع عنصرية تنزل البلاء بأشخاص في جميع أرجاء الكرة اﻷرضية. |
Tomen todas las medidas necesarias y adecuadas para combatir el odio, la intolerancia y los actos de violencia, intimidación y coacción motivados por la intolerancia; | UN | :: اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة والملائمة لمكافحة الكراهية والتعصب وأعمال العنف والترهيب والإكراه بدافع من التعصب؛ |
8. Insiste en que los Estados tienen la responsabilidad de adoptar medidas eficaces para combatir los actos delictivos motivados por el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, entre ellas medidas para asegurar que tales motivos sean considerados agravantes a los efectos de la sentencia, impedir que esos delitos queden impunes y asegurar el estado de derecho; | UN | " 8 - تشدد على أن الدول مسؤولة عن اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الأعمال الإجرامية التي ترتكب بدوافع من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما فيها التدابير التي تكفل اعتبار مثل هذه الدوافع عاملا مشددا لأغراض الحكم بالإدانة، لمنع مرور هذه الجرائم بلا عقاب ولكفالة سيادة القانون؛ |
10. Pone de relieve que los Estados tienen la responsabilidad de adoptar medidas eficaces para combatir los actos delictivos motivados por el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, entre ellas medidas para asegurar que tales motivos sean considerados agravantes a los efectos de la sentencia, impedir que esos delitos queden impunes y garantizar que se respete el estado de derecho; | UN | " 10 - تشدد على أن الدول مسؤولة عن اتخاذ تدابير فعالة تكفل مكافحة الأعمال الإجرامية التي ترتكب بدوافع من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما فيها التدابير التي تكفل اعتبار مثل تلك الدوافع عاملا مشددا يفضي إلى الحكم بالإدانة، بهدف منع مرور تلك الجرائم بلا عقاب وكفالة سيادة القانون؛ |
Alarmada por las graves manifestaciones de intolerancia y de discriminación por motivos de religión o creencias, entre las que se incluyen actos de violencia, intimidación y coerción motivados por la intolerancia religiosa, que se producen en muchas partes del mundo y amenazan el disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales, | UN | وإذ يثير جزعها حوادث التعصب والتمييز القائمة على أساس الدين أو المعتقد، بما في ذلك أعمال العنف والترهيب والإكراه المرتكبة بدوافع التعصب الديني والتي تحدث في أنحاء كثيرة من العالم وتهدد التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
6. Los Estados deberían prohibir y castigar los actos de violencia motivados por el racismo o la intolerancia religiosa y considerarlos un factor agravante al dictar sentencia. | UN | " 6- ينبغي أن تحظر الدول، وأن تُعاقِب على، أفعال العنف التي تحدث بدافع من العنصرية أو التعصب الديني وأن تعتبرها عاملاً مشدداً عند إصدار الأحكام. |
Subrayando la necesidad de reconocer que los actos de violencia motivados por la discriminación racial y la xenofobia son delitos punibles por ley, | UN | وإذ تؤكد ضرورة الإقرار بأن أعمال العنف التي ترتكب بدافع التمييز العنصري وكره الأجانب هي جرائم يعاقب عليها القانون، |
:: Controlar todos los delitos motivados por prejuicio, incluidos el abuso contra los mayores y los delitos contra personas discapacitadas; | UN | رصد جميع جرائم الكراهية بما في ذلك الاعتداء على المسنين وجرائم الكراهية المرتكبة بحق الأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
4. Condena todos estos actos, incluidos los motivados por el extremismo religioso en todas sus formas así como las prácticas de discriminación contra la mujer; | UN | ٤ ـ تدين كل هذه اﻷعمال، بما فيها اﻷعمال النابعة من التطرف الديني بجميع أشكاله، وكذلك ممارسات التمييز ضد المرأة؛ |
En diferentes regiones del país se había registrado un aumento de los incidentes motivados por el odio racial y religioso. | UN | وازدادت في مختلف أنحاء البلد الحوادث ذات الدوافع العنصرية والقائمة على الكراهية الدينية. |
Consciente de que la impunidad respecto de delitos motivados por actitudes racistas y xenófobas contribuye a debilitar el imperio de la ley y tiende a alentar la reiteración de tales delitos, | UN | وإذ تدرك أن عدم المعاقبة على الجرائم التي يكون الدافع إليها هو المواقف الداعية إلى العنصرية وكراهية اﻷجانب يلعب دورا في إضعاف سيادة القانون ويميل إلى تشجيع تكرار مثل هذه الجرائم، |
c) Intensificar la aplicación del derecho penal a los delitos motivados por el racismo; | UN | (ج) تعزيز إنفاذ القانون الجنائي ضد الجرائم التي تُرتكب بدوافع عنصرية؛ |
De este modo, entre 1991 y 1993, se registró una multiplicación de incidentes GE.96-14246 (S) motivados por actitudes xenófobas o racistas dirigidas en particular contra los solicitantes de asilo y otros extranjeros. | UN | وهكذا لوحظ في الفترة بين عام ١٩٩١ وعام ٣٩٩١ تضاعف الحوادث التي تحركها اعتبارات كراهية اﻷجانب، بل اعتبارات عنصرية موجهة بشكل خاص إلى طالبي اللجوء ثم إلى غيرهم من اﻷجانب. |
El Código Penal de Ucrania contiene artículos que penalizan los delitos motivados por la intolerancia racial, nacional o religiosa. | UN | ولذلك تضمن القانون الجنائي الأوكراني أحكاماً تجرم الأعمال التي تُرتكب بدافع التعصب العرقي أو القومي أو الديني. |
Observando con profunda preocupación los casos de intolerancia, discriminación y actos de violencia en muchas partes del mundo, en particular los casos motivados por la discriminación de personas pertenecientes a minorías religiosas, además de la imagen negativa de los miembros de religiones y la aplicación de medidas que discriminan específicamente a personas en razón de su religión o sus creencias, | UN | وإذ تلاحظ ببالغ القلق حالات التعصب والتمييز وأعمال العنف في أنحاء شتى من العالم، ومنها حالات مبعثها التمييز في حق أشخاص ينتمون إلى أقليات دينية، إضافة إلى الصورة السلبية عن اتباع الديانات وإنفاذ تدابير تتحيز تحديدا ضد أشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم، |
Observó que los continuos informes sobre crímenes y violencia motivados por la homofobia indican que deben adoptarse más medidas al respecto y preguntó sobre las medidas y disposiciones legislativas que se estaban adoptando para combatir tales crímenes. | UN | كما لاحظت أن استمرار الإبلاغ عن جرائم وأعمال عنف مرتكبة بدافع كره المثليين يشير إلى ضرورة اتخاذ تدابير إضافية وسألت عن التدابير والخطوات التشريعية التي يجري اتخاذها لمكافحة هذه الجرائم. |