ويكيبيديا

    "motivos para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يدعو إلى
        
    • أسباب تدعو إلى
        
    • ما يبرر
        
    • ما يدعو
        
    • أي سبب
        
    • دواعي
        
    • دوافع
        
    • مبررات
        
    • دافع
        
    • أسبابا
        
    • مسوغات
        
    • سببٌ
        
    • أسباباً
        
    • اي سبب
        
    • سبب كي
        
    El Relator Especial no tiene motivos para dudar de la sinceridad del Gobierno de Israel a ese respecto. UN وليس لدى المقرر الخاص ما يدعو إلى الشك في صدق الحكومة الاسرائيلية في هذا الصدد.
    Otras delegaciones opinaron que el Comité Especial había demostrado su eficacia y que no había motivos para acortar el período de sesiones. UN وارتأت وفود أخرى أن اللجنة الخاصة قد أثبتت فعاليتها وأنه لا يوجد ما يدعو إلى تقصير مدة دورة اللجنة.
    He encontrado motivos para mantener sin fianza y volver a procesar a cuatro de los prisioneros en cuestión. Open Subtitles لقد وجدت أسباب تدعو إلى عقد دون كفالة، وإعادة المحاولة أربعة من السجناء في السؤال.
    Para concluir, deseo recalcar que no hay motivos para sentirnos desalentados por la prórroga del proceso de negociación. UN وختاما أود أن أؤكد أنه لا يوجد ما يبرر الشعور باﻹحباط من تمديد عملية المفاوضات.
    Hay motivos para sentirse preocupados, pues es mucho lo que resta por hacer en el poco tiempo de que se dispone. UN ولكن هناك ما يدعو الى القلق، إذ لا يزال هنالك الكثير مما ينبغي عمله خلال الوقت القصير المتبقي.
    Los Estados que cumplen las obligaciones internacionales pertinentes no tienen motivos para preocuparse por los regímenes de control de las exportaciones. UN والدول التي تمتثل للالتزامات الدولية ذات الصلة بالموضوع ليس لديها أي سبب للخوف من أنظمة الرقابة على الصادرات.
    Cuando hoy se ice la bandera de Timor-Leste, todos tendremos motivos para sentirnos orgullosos. UN ولما كان العلم التيموري يرفع اليوم، فإن هذا سيكون من دواعي فخرنا.
    Entre los motivos para no utilizar métodos anticonceptivos figura especialmente la oposición del cónyuge. UN ومن بين دوافع عدم استخدام موانع الحمل ترد بوجه خاص معارضة الزوج.
    Tenemos serios motivos para predecir consecuencias mucho peores que un simple escollo en el proceso de paz. UN ولدينا أيضا مبررات جدية للتنبؤ بآثار أسوأ بكثير من مجرد توقف عملية السلام.
    Hay motivos para sospechar que quizá estas personas hayan sido quemadas vivas. UN وهناك ما يدعو إلى الشك في أن هؤلاء اﻷشخاص ربما أحرقوا أحياء.
    No existían motivos para eliminar leyes consuetudinarias que eran tradicionales y no causaban ningún daño. UN وليس ثمة ما يدعو إلى إلغاء قانون عرفي يجسد التقاليد ولا يسبب أي ضرر.
    Por consiguiente, no hay motivos para llevar a cabo un programa relativo a la Semana del Desarme. JAPÓN UN ولذلك فليس هناك ما يدعو إلى وضع برنامج ﻷسبوع نزع السلاح.
    No hay motivos para excluir de antemano esa posibilidad a nivel internacional. UN وليس هناك سبب بديهي يدعو إلى استبعاد هذه اﻹمكانية على المستوى الدولي.
    No es seguro que esta tendencia continúe, aunque hay motivos para confiar en que así sea. UN وليس من المؤكد أن هذا الاتجاه سيستمر. وإن كان هناك أسباب تدعو إلى الأمل في ذلك.
    El Representante concluyó que, aunque Nepal no hacía frente a una crisis humanitaria en el sentido clásico de la expresión, había motivos para preocuparse seriamente por las cuestiones humanitarias y de derechos humanos. UN وخلص الممثل إلى أنه على الرغم من أن نيبال لا تواجه أزمة إنسانية بالمعنى التقليدي، ثمة أسباب تدعو إلى الانشغال بشكل جدي فيما يخص المساعدة الإنسانية وحقوق الإنسان.
    Tenemos motivos para alegrarnos de que se hayan logrado algunos progresos en diversos países. UN ولدينا ما يبرر سرورنا لأن بعض التقدم قد أُحرز في عدة بلدان.
    No hay motivos para creer que quisieran hacer daño ni a ella ni a ti. Open Subtitles لا يوجد أي سبب لتظن أنهم كانوا ينوون إلحاق الأذى بها أو بك
    La salud de la mujer está protegida, y con el fortalecimiento del vínculo marital hay menos motivos para relaciones extramaritales. UN كذلك يتم الحفاظ على صحة المرأة ومع تعزز الرابطة الزوجية تقل دواعي العلاقات الجنسية خارج العلاقة الزوجية.
    También se reconoció que había diferentes motivos para producir y adquirir armas convencionales. UN وجرى الإقرار أيضا بأن إنتاج واقتناء الأسلحة التقليدية تحركهما دوافع مختلفة.
    También hay muchos motivos para afirmar que la Comisión de Cuotas debería estudiar la posibilidad de aumentar el umbral de la fórmula empleada para decidir si un país tiene bajos ingresos per cápita. UN ويمكن أيضا أن تقدم إلى لجنة الاشتراكات للنظر مبررات قوية ﻹحداث زيادة محتملة في عتبة صيغة النصيب المنخفض للفرد من الدخل.
    Y no tiene motivos para asesinar al presidente, a menos que esté siendo coaccionada. Open Subtitles وليس لديها أي دافع لاغتيال الرئيس, إلا إذا كانت مُرغمه على ذلك.
    Israel dice que tiene muchos motivos para cerrar la zona, políticos o de seguridad. UN فتقول إسرائيل إن لديها أسبابا عديدة ﻹغلاق المنطقة، إما سياسية أو أمنية.
    Entonces, antes de que las autoridades determinaran si había motivos para entablar juicio, debía hacerse una investigación penal. UN وسيقتضي الأمر عندئذ إجراء تحقيق جنائي قبل أن تبـت السلطات فيما إذا كانت توجـد مسوغات للمحاكمة.
    John, sé que no te he dado motivos para creerme, lo sé. Open Subtitles أعرف أنه ليس لديك سببٌ لتُصدقني أعرف هذا
    Se reconoce, sin embargo, que hay motivos para tener esperanzas. UN ويسلم التقرير مع ذلك بأن هناك أسباباً تدعو إلى اﻷمل.
    De hecho, desde un punto de vista estricto y desapasionado no hay motivos para detenerla. Open Subtitles في الحقيقة, ومن وجهة نظر محايدة بشكل تام، لا يوجد اي سبب لأيقاف السباق.
    Si pagamos a Dockery, Audrey no tendrá motivos para seguir con la venta de la casa. Open Subtitles أذا وضعنا أموال دوكري أودري ليس لديها سبب كي تبيع المنزل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد