ويكيبيديا

    "movilizar más" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعبئة المزيد من
        
    • تعبئة مزيد من
        
    • حشد المزيد من
        
    • حشد مزيد من
        
    • زيادة تعبئة
        
    • لتعبئة مزيد من
        
    • لحشد مزيد من
        
    • لزيادة حشد
        
    • تعبئة ما يزيد
        
    • وتعبئة المزيد من
        
    • تعبئة قدر أكبر من
        
    • أن تعزز تعبئة
        
    • وحشد المزيد من
        
    • لحشد المزيد من
        
    Otra delegación dijo que el mayor problema para el PNUD consistía en movilizar más recursos. UN وقال وفد آخر إن أكبر تحد للبرنامج اﻹنمائي هو تعبئة المزيد من الموارد.
    Sin embargo, es preciso, especialmente en el caso de la infraestructura común para los usuarios, movilizar más fondos en el plano interno. UN إلا أنه لا بد من تعبئة المزيد من الأموال على الصعيد الداخلي ولا سيما لإقامة البنية التحتية للمستخدمين العاديين.
    Los países en desarrollo deben movilizar más recursos para acelerar el desarrollo. UN ودعا البلدان النامية إلى تعبئة مزيد من الموارد للتعجيل بالتنمية.
    Para seguir mejorando las operaciones de establecimiento de la paz es preciso movilizar más recursos destinados al Fondo para la Paz de la OUA. UN ولزيادة تحسين عمليات حفظ السلام، ينبغي تعبئة مزيد من الموارد لصندوق السلام التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Muy pronto se celebrará una conferencia de mesa redonda con el propósito de movilizar más apoyo para zanjar parte de la brecha de la financiación. UN وعما قريب سينظم مؤتمر مائدة مستديرة، يسعى إلى حشد المزيد من التأييد لردم جزء من الهوة في التمويل.
    No obstante, es preciso redoblar los esfuerzos para movilizar más recursos necesarios a fin de vencer ese flagelo. UN بيد أن هناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود بغية حشد المزيد من الموارد اللازمة في ذلك الصدد.
    Además, será necesario movilizar más apoyo financiero para las actividades de asistencia técnica de la UNODC, a fin de satisfacer las expectativas y las demandas. UN وسيلزم أيضا حشد مزيد من الدعم المالي لأنشطة المكتب الخاصة بالمساعدة التقنية من أجل تلبية التوقعات والمطالب.
    Todos tenemos el deber y la obligación de movilizar más recursos para afrontar los retos. UN ولمواجهة مثل هذا التحدي، فمن واجبنا تعبئة المزيد من الموارد.
    Hemos de movilizar más recursos para abordar las amenazas a la salud. UN فعلينا تعبئة المزيد من الموارد لمواجهة التحديات في قطاع الخدمات الصحية.
    Mi delegación opina que en este período de sesiones debemos centrarnos en movilizar más la voluntad política para adoptar medidas concretas a fin de aplicar nuestros compromisos. UN ويرى وفد بلادي أننا يتعين علينا أن نركز في هذه الدورة على تعبئة المزيد من الإرادة السياسية للتعهد باتخاذ إجراءات ملموسة لتنفيذ التزاماتنا.
    Destacó la necesidad de movilizar más recursos para la asistencia técnica de la UNCTAD. UN وأكد على الحاجة إلى تعبئة المزيد من الموارد للمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد.
    Observó que la tarea por delante era tratar de movilizar más recursos para atender las demandas crecientes de los países en que se ejecutan programas. UN ولاحظ أن التحدي الماثل أمامنا يتمثل في السعي ما أمكن إلى تعبئة مزيد من الموارد لتلبية متطلبات بلدان البرامج.
    51. En general, las Naciones Unidas deberán movilizar más recursos y aplicar medidas innovadoras, desempeñando un papel primordial en el fomento de la cooperación internacional para el desarrollo, a fin de asegurar el éxito de la Estrategia. UN ٥١ - وخلص الى القول إن على اﻷمم المتحدة، على وجه العموم، تعبئة مزيد من الموارد واتخاذ اجراءات مبتكرة لضمان نجاح الاستراتيجية، مع تأدية دور رئيسي في تعزيز التعاون الانمائي الدولي.
    Asimismo, el primer orador manifestó su preocupación por que Maldivas, que había logrado buenos resultados en la creación de capacidad para la prestación de servicios sociales, no había conseguido atraer financiación complementaria, y solicitó a los donantes que ayudaran a movilizar más recursos. UN وأعرب المتحدث اﻷول أيضا عن قلقه ﻷن مالديف، التي أحسنت صنعا في مجال بناء قدرتها على توفير الخدمات الاجتماعية، لم تتمكن من اجتذاب تمويل إضافي، وطالب المانحين بالمساعدة في تعبئة مزيد من الموارد.
    Sin embargo, hay un problema de escala, ya que los instrumentos existentes pueden ser insuficientes, y puede ser necesario movilizar más capital privado para alcanzar los objetivos previstos. UN بيد أن المسألة مسألة حجم، لأن الأدوات القائمة قد لا تكون كافية، ويجب حشد المزيد من رؤوس الأموال الخاصة لتحقيق الأهداف.
    Para el futuro, vemos la necesidad clara y constante de movilizar más contribuciones no gubernamentales, así como el beneficio que ello aportaría. UN وبالنسبة للمستقبل، نرى حاجة واضحة ومستمرة ومنفعة في حشد المزيد من المساهمات غير الحكومية.
    43. Su razón principal para señalar a la atención de la Junta las iniciativas temáticas es movilizar más fondos. UN 43- وقال إن السبب الرئيسي في استرعائه انتباه المجلس إلى المبادرات المواضيعية، هو حشد المزيد من الأموال.
    El Gobierno Federal de Somalia también está contactando a otros asociados a fin de movilizar más asistencia para el desarrollo. UN وتتصل حكومة الصومال الاتحادية أيضا بشركاء آخرين من أجل حشد مزيد من المساعدة الإنمائية.
    10. El Grupo reconoce los esfuerzos de la ONUDI por movilizar más recursos en pro de la asistencia técnica. UN 10- وأعرب عن تقدير المجموعة لجهود اليونيدو الرامية إلى حشد مزيد من الموارد للمساعدة التقنية.
    movilizar más recursos e incrementar la eficacia de la cooperación son aspectos clave para lograr los objetivos de desarrollo internacional que apoya la comunidad internacional. UN وإن زيادة تعبئة الموارد وزيادة التعاون الفعال أساسيتان لتحقيق الأهداف الإنمائية الدولية التي أقرها المجتمع الدولي.
    Su delegación espera que la Organización se esfuerce al máximo por movilizar más fondos en el futuro. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تبذل المنظمة أقصى جهدها لتعبئة مزيد من الأموال في المستقبل.
    La Junta recomendó al Instituto que estudiara formas de movilizar más apoyo para sus programas recurriendo a fuentes no tradicionales. UN ونصح مجلس الإدارة المعهد باستكشاف سبل لحشد مزيد من الدعم لبرامجه من مصادر غير تقليدية.
    Además, instó al Administrador a que adoptara las medidas necesarias para movilizar más recursos para la promoción de la cooperación Sur-Sur, que ingresarían al Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias. UN وعلاوة على ذلك، طلبت اللجنة إلى مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يتخذ إجراءات لزيادة حشد الموارد صندوق التبرعات الاستئماني لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Aunque algunos líderes de facciones, y unos pocos comerciantes, supuestamente pueden movilizar más de 1.000 milicianos, normalmente la lucha en Somalia está a cargo de pequeños números de milicianos con poco entrenamiento e indisciplinados y no duran más de unos pocos días, si acaso, antes de que se agote la munición y otros suministros. UN ورغم ما يقال عن إن بعض قادة الفصائل وعددا قليلا من رجال الأعمال يمكنهم تعبئة ما يزيد على 000 1 من أفراد الميليشيات، فإن القتال الدائر في الصومال عادة ما يتم على أيدي أعداد قليلة من أفراد الميليشيات المدربين تدريبا سيئا وغير المنظمين ولا يستمر أكثر من بضعة أيام، إذا وقع، قبل نفاد الذخيرة واللوازم الأخرى من قبيل الوقود.
    Es preciso igualmente reforzar las capacidades técnicas y movilizar más medios materiales para intervenir con rapidez en los casos de crisis. UN ويتعين أيضا تعزيز القدرات التقنية وتعبئة المزيد من المعدات للتدخل سريعا في حالة نشوب أزمة.
    Varios oradores subrayaron la necesidad de ampliar la asociación con organizaciones no gubernamentales y comités nacionales pro UNICEF como medida para movilizar más recursos para África. UN وأبرز عدة متكلمين ضرورة توسيع الشراكات مع المنظمات غير الحكومية واللجان الوطنية لليونيسيف، سعيا الى تعبئة قدر أكبر من الموارد لافريقيا.
    Comunicación eficaz a las Partes de los resultados de los foros y procesos internacionales que puedan movilizar más recursos para la aplicación de los programas de acción UN 1-2- م 2- إبلاغ الأطراف بشكل فعال بنتائج المحافل والعمليات الدولية، التي يحتمل أن تعزز تعبئة الموارد لتنفيذ برامج العمل
    Cabe esperar que la iniciativa permita, por una parte, hacer economías y movilizar más fondos y, por otra, aumentar la eficiencia y la producción. UN وأعرب عن الأمل بأن تؤدي المبادرة إلى تحقيق وفورات وحشد المزيد من التمويل من جهة، وإلى كفاءة ونتائج أفضل من جهة أخرى.
    Ese enfoque también sería un instrumento efectivo de promoción a fin de movilizar más recursos para Somalia y lograr resultados sobre el terreno que produzcan cambios directos en las vidas y los medios de vida de las personas marginadas. UN ويمكن أن يصبح هذا النهج أيضا أداة دعوة فعالة لحشد المزيد من الموارد من أجل الصومال، وتحقيق نتائج على أرض الواقع لإحداث تغيرات مباشرة في حياة الفئات المهمشة وأسباب معيشتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد