Finlandia ya ha indicado muy claramente que considera que las minas terrestres antipersonal (MTA) constituyen una cuestión urgente que deberá abordarse en la Conferencia de Desarme. | UN | لقد بينت فنلندا بوضوح شديد أنها تعتبر مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد مسألة عاجلة ينبغي تناولها هنا في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
Por ejemplo, la Organización de Estados Americanos ha decidido establecer un registro de existencias de MTA para el hemisferio occidental. | UN | وعلى سبيل المثال، قررت منظمة الدول اﻷمريكية أن تنشئ سجلاً لنصف الكرة الغربي للحيازات من اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Hoy la delegación de China desea concentrarse en la cuestión de la minas terrestres antipersonal (MTA). | UN | ويود الوفد الصيني اليوم أن يركز في تعليقاته على مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Negociaciones para prohibir las minas terrestres antipersonal (MTA) | UN | المفاوضات الرامية إلى حظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد |
En resumen, las MTA se han convertido en una cuestión de gran envergadura aunque no dejan de ser unas armas sencillas. | UN | وباختصار، أصبحت مشكلة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد مشكلة كبيرة بالرغم من أن اﻷلغام لا تزال أسلحة بسيطة. |
En primer lugar está el origen de la cuestión de las MTA. | UN | أولاً، منشأ مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Cualquier arma convencional, comprendidas las MTA, puede utilizarse para matar o herir a seres humanos. | UN | يمكن استخدام أي سلاح تقليدي بما في ذلك اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد لقتل الناس أو اصابتهم. |
En segundo lugar están las soluciones al problema de las MTA. | UN | ثانياً، الحلول لمسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
En cuanto a los objetivos de seguridad, la utilidad militar de las MTA difiere de un país a otro, de una época a otra y de un lugar a otro. | UN | أما من حيث اﻷغراض اﻷمنية، فإن القيمة العسكرية لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد تختلف من بلد إلى آخر، ومن وقت إلى آخر، ومن مكان إلى آخر. |
De hecho, incluso algunas de las primeras Potencias militares del mundo han señalado que ellas también tienen intereses de seguridad que sólo pueden ser atendidos por las MTA. | UN | والواقع أنه حتى بعض القوى العسكرية الكبرى في العالم أشارت أيضاً إلى أن لديها شواغل أمنية لا يمكن معالجتها إلا باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
China sólo podrá aceptar un acuerdo internacional sobre las MTA que sea plenamente compatible con los intereses de seguridad mencionados. | UN | ولا تستطيع الصين القبول إلا باتفاق دولي بشأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد يضع باعتباره التام الشواغل اﻷمنية آنفة الذكر. |
Es más, no ha llegado aún la hora de prohibir unas pequeñas armas convencionales defensivas como las MTA. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الوقت لم يحن لحظر اﻷسلحة التقليدية الدفاعية الصغيرة مثل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Ha contribuido de manera importante al establecimiento de nuevas normas del derecho internacional humanitario y al fortalecimiento de las restricciones impuestas a las MTA. | UN | وقد ساهمت الصين مساهمات بارزة في سن قوانين إنسانية دولية جديدة وفي تعزيز القيود المفروضة على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Respecto de la cuestión de las MTA, la delegación de China ha adoptado una actitud realista, desapasionada y objetiva. | UN | وقد اتخذ الوفد الصيني موقفاً واقعياً وهادئاً من مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد واتبع نهجاً موضوعياً إزاءها. |
En mi opinión, actualmente hay dos de tales temas: las minas terrestres antipersonal (MTA) y el Tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF). | UN | وأرى أن هناك موضوعان منها هما: موضوع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ومعاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية. |
Con esto llego a la cuestión del mandato de negociación MTA para la Conferencia. | UN | ويقودنا ذلك إلى مسألة ولاية تفاوضية متعلقة باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في المؤتمر هنا. |
Alemania está profundamente preocupada por el sufrimiento humano causado por la proliferación de las MTA. | UN | وتشعر ألمانيا ببالغ القلق إزاء المعاناة اﻹنسانية الناتجة عن انتشار اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Prohibición de la exportación y la transferencia de MTA | UN | حظر تصدير ونقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد |
Hoy hemos dicho que los Estados Unidos observarán una prohibición permanente de la exportación y la transferencia de MTA. | UN | واليوم، فإننا قد أعلنا أن الولايات المتحدة ستتقيد بحظر دائم على تصدير ونقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Restricciones al empleo de MTA | UN | قيود على استعمال اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد |
Probablemente, quien paga será la compañía de seguros del MTA. | Open Subtitles | الشخص الوحيد الذي يقوم بدفع التعويضات يكون من الممكن شركة ام تي اي للتأمين |
Será porque la MTA considera que la tortilla tiene un contenido político | TED | من الواضح الآن، أعتبرت العجة محتوى سياسي من قبل هيئة النقل في منطقة نيويورك. |