Hay mucha más gente en esa franja demográfica, pero no han aplaudido. | Open Subtitles | هناك أناس أكثر بكثير في هذه المنطقه لكنهم لم يصفقوا |
Hubo amplio acuerdo en que hacía falta que en el sistema de las Naciones Unidas se prestara mucha más atención a este asunto y se hicieron diversas sugerencias: | UN | وتم الاتفاق بصورة واسعة على أن اﻷمر يحتاج اهتماما أكثر بكثير داخل منظومة اﻷمم المتحدة وأبديت مجموعة من الاقتراحات منها: |
Sacamos de la casa los tesoros para la dueña de casa donde, como era de esperar, su tesoro recibió mucha más atención que el mío. | TED | واخذنا كنوزنا وذهبنا الى مالكة المنزل حيث لم أتفاجىء ان كنز غريمي قد نال الكثير من الاهتمام اكثر من كنزي .. |
La Comisión necesitará mucha más atención y muchos más recursos si se pretende que desempeñe una función significativa en la organización de las próximas elecciones. | UN | وتحتاج اللجنة إلى قدر أكبر من الاهتمام والموارد إذا ما أريد لها أن تقوم بدور ذي مغزى في تنظيم الانتخابات القادمة. |
Considerando los hechos, se debería haber utilizado mucha más fuerza. | UN | إذ كانت الأحداث تستلزم استخدام قدر أكبر بكثير من القوة. |
Tenemos un límite de tiempo para resolver esto, o mucha más gente va a morir. | Open Subtitles | لدينا وقتُ قليلٌ جداً لنسيطر على هذا و إلّا سيموت المزيد من الناس |
Si todo el plan de paz ha de ponerse finalmente en práctica se requerirá mucha más visión y valor de la comunidad internacional. | UN | وسيتطلب اﻷمر قدرا أكبر من التبصر والشجاعة من جانب المجتمع الدولي إذا أريد تنفيذ خطة السلام برمتها تنفيذا كاملا. |
Análogamente, hay mucha más información sobre los recursos hídricos y la agricultura que sobre la seguridad alimentaria y la salud. | UN | كما أن المعلومات المتاحة عن الموارد المائية والزراعة هي أكثر بكثير من المعلومات المتاحة عن الأمن الغذائي والصحة. |
Resulta que hay mucha más contaminación por metano de la que el gobierno está reportando. | TED | اتضح لنا أن تلوث غاز الميثان هذا مستشرٍ تمامًا أكثر بكثير مما تصرّح به الحكومة. |
Para serles honesto, para prevenir los crímenes se necesita mucho más de mucha más gente e instituciones. | TED | لأكون صادقًا معكم، منع الجريمة تأخذ أكثر بكثير من أشخاص عديدين وإصلاحيات. |
Todavía es el quinto pino pero ahora hay mucha más gente aquí. | Open Subtitles | لا زال فى الفراغ فقط هناك الكثير من الناس به |
Ahora, estás en la zona con menos gente del edificio, pero entrarás en una con mucha más antes de salir de ahí. | Open Subtitles | الآن, أنت موجود في المنطقة الأقل مؤهولة في البناية لكنك ستواجه الكثير من المقاومة قبل أن تخرج من هناك |
Quizá haya mucha más diversidad de vida... simplemente porque existen las enfermedades. | Open Subtitles | ربما هنالك الكثير من التنوّع بالحياة ببساطة لوجود هذه الأمراض |
En el debate del grupo se hizo hincapié en la necesidad de prestar mucha más atención a esas cuestiones en el futuro. | UN | وشﱠددت مناقشة الفريق على ضرورة إيلاء قدر أكبر من العناية لهذه المسائل مستقبلا. |
Es indispensable disponer en forma permanente de mucha más información sobre todos los aspectos de la producción y utilización de la biomasa. | UN | ولا بد من توفر قدر أكبر من البيانات، على أساس منتظم، بشأن جميع جوانب إنتاج الكتلة اﻹحيائية واستخدامها. |
En respuesta, se está prestando mucha más atención a los procesos de aprendizaje en las aulas y a los resultados académicos. | UN | واستجابة لهذا الوضع، يجري إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لعمليات التعلم في قاعات الدراسة وللنتائج التي تتحقق من التعلم. |
El CMD desearía que el Gobierno prestara mucha más atención a la cuestión en sí misma. | UN | ويود مجلس المرأة في الدانمرك أن يرى إيلاء قدر أكبر بكثير من الاهتمام لهذه المسألة بما تستحقه من اهتمام. |
La reforma del sector de la seguridad, en particular, necesita mucha más coordinación, cohesión y unidad de propósito. | UN | ويحتاج إصلاح قطاع الأمن، على وجه الخصوص، إلى قدر أكبر بكثير من التنسيق والتماسك ووحدة الهدف. |
Estas dos son esferas en que hacen falta mucha más reflexión y más capacitación si se ha de lograr una mejora apreciable en el desempeño. | UN | وهذان المجالان يتطلبان المزيد من التفكير والتدريب من أجل تحقيق تحسن كبير في اﻷداء. |
Esta situación pone de relieve la necesidad de que los países en desarrollo incrementen su cooperación hasta un mayor nivel y le presten mucha más prioridad. | UN | ويؤكد هذا الوضع حاجة البلدان النامية إلى الارتقاء بتعاونها إلى مستويات أعلى وإعطائه قدرا أكبر من الأولوية. |
No obstante, se necesita mucha más promoción para que participen en todo el ciclo de la planificación nacional. | UN | بيد أنه يلزم بذل جهود أكبر كثيرا للدعوة إلى مشاركتهم في دورة التخطيط الوطني الكاملة. |
Las IPSAS también exigen que se presente mucha más información en notas a los estados financieros; | UN | وتتطلب المعايير المحاسبية الدولية أيضا قدرا أكبر بكثير من الإيضاحات في الملاحظات المتعلقة بالبيانات المالية؛ |
Sin embargo, cuando la UNOPS preparó el presupuesto de 12,1 millones de dólares disponía de mucha más información sobre los costos probables del traslado. | UN | 79 - بيد أنه، في الوقت الذي أعد فيه المكتب الميزانية وقدرها 12.1 مليون دولار، كان لديه معلومات أكثر جدا بشأن التكاليف المحتملة للانتقال. |
En las economías en desarrollo, las subvenciones a la energía también benefician desproporcionadamente a las personas acomodadas, quienes consumen mucha más energía que los pobres. | UN | وفي الاقتصادات النامية، أدت إعانات دعم الطاقة كذلك بصورة غير متناسبة إلى إفادة الميسورين الذين يستهلكون كميات تفوق بكثير ما يستهلكه الفقراء. |
Necesitan mucha más ayuda que la que han venido recibiendo, y el ACNUR tiene el propósito de aportar su contribución. | UN | فهم في حاجة إلى مساعدة بقدر أكبر بكثير مما درجوا على تلقيها، وتعتزم المفوضية القيام بدورها في هذا الصدد. |
Si los Estados Miembros son serios en su intención de mejorar la coherencia y la cohesión, tendrán que prestar mucha más atención al asunto, ya que es un asunto en que toda la comunidad internacional que se ocupa del desarrollo se juega su reputación. | UN | وإذا ما كانت الدول الأعضاء جادة في تحسين الترابط والتناسق، فسيتعين عليها أن تولي هذه المسألة قدراً أكبر كثيراً من الاهتمام. هذه مسألة مصداقية بالنسبة للجماعة الإنمائية الدولية برمتها. |