"mucha más" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أكثر بكثير
        
    • الكثير من
        
    • قدر أكبر من
        
    • قدر أكبر بكثير من
        
    • المزيد من
        
    • قدرا أكبر من
        
    • أكبر كثيرا
        
    • قدرا أكبر بكثير من
        
    • أكثر جدا
        
    • تفوق بكثير
        
    • بقدر أكبر بكثير
        
    • قدراً أكبر كثيراً من
        
    Hay mucha más gente en esa franja demográfica, pero no han aplaudido. Open Subtitles هناك أناس أكثر بكثير في هذه المنطقه لكنهم لم يصفقوا
    Hubo amplio acuerdo en que hacía falta que en el sistema de las Naciones Unidas se prestara mucha más atención a este asunto y se hicieron diversas sugerencias: UN وتم الاتفاق بصورة واسعة على أن اﻷمر يحتاج اهتماما أكثر بكثير داخل منظومة اﻷمم المتحدة وأبديت مجموعة من الاقتراحات منها:
    Sacamos de la casa los tesoros para la dueña de casa donde, como era de esperar, su tesoro recibió mucha más atención que el mío. TED واخذنا كنوزنا وذهبنا الى مالكة المنزل حيث لم أتفاجىء ان كنز غريمي قد نال الكثير من الاهتمام اكثر من كنزي ..
    La Comisión necesitará mucha más atención y muchos más recursos si se pretende que desempeñe una función significativa en la organización de las próximas elecciones. UN وتحتاج اللجنة إلى قدر أكبر من الاهتمام والموارد إذا ما أريد لها أن تقوم بدور ذي مغزى في تنظيم الانتخابات القادمة.
    Considerando los hechos, se debería haber utilizado mucha más fuerza. UN إذ كانت الأحداث تستلزم استخدام قدر أكبر بكثير من القوة.
    Tenemos un límite de tiempo para resolver esto, o mucha más gente va a morir. Open Subtitles لدينا وقتُ قليلٌ جداً لنسيطر على هذا و إلّا سيموت المزيد من الناس
    Si todo el plan de paz ha de ponerse finalmente en práctica se requerirá mucha más visión y valor de la comunidad internacional. UN وسيتطلب اﻷمر قدرا أكبر من التبصر والشجاعة من جانب المجتمع الدولي إذا أريد تنفيذ خطة السلام برمتها تنفيذا كاملا.
    Análogamente, hay mucha más información sobre los recursos hídricos y la agricultura que sobre la seguridad alimentaria y la salud. UN كما أن المعلومات المتاحة عن الموارد المائية والزراعة هي أكثر بكثير من المعلومات المتاحة عن الأمن الغذائي والصحة.
    Resulta que hay mucha más contaminación por metano de la que el gobierno está reportando. TED اتضح لنا أن تلوث غاز الميثان هذا مستشرٍ تمامًا أكثر بكثير مما تصرّح به الحكومة.
    Para serles honesto, para prevenir los crímenes se necesita mucho más de mucha más gente e instituciones. TED لأكون صادقًا معكم، منع الجريمة تأخذ أكثر بكثير من أشخاص عديدين وإصلاحيات.
    Todavía es el quinto pino pero ahora hay mucha más gente aquí. Open Subtitles لا زال فى الفراغ فقط هناك الكثير من الناس به
    Ahora, estás en la zona con menos gente del edificio, pero entrarás en una con mucha más antes de salir de ahí. Open Subtitles الآن, أنت موجود في المنطقة الأقل مؤهولة في البناية لكنك ستواجه الكثير من المقاومة قبل أن تخرج من هناك
    Quizá haya mucha más diversidad de vida... simplemente porque existen las enfermedades. Open Subtitles ربما هنالك الكثير من التنوّع بالحياة ببساطة لوجود هذه الأمراض
    En el debate del grupo se hizo hincapié en la necesidad de prestar mucha más atención a esas cuestiones en el futuro. UN وشﱠددت مناقشة الفريق على ضرورة إيلاء قدر أكبر من العناية لهذه المسائل مستقبلا.
    Es indispensable disponer en forma permanente de mucha más información sobre todos los aspectos de la producción y utilización de la biomasa. UN ولا بد من توفر قدر أكبر من البيانات، على أساس منتظم، بشأن جميع جوانب إنتاج الكتلة اﻹحيائية واستخدامها.
    En respuesta, se está prestando mucha más atención a los procesos de aprendizaje en las aulas y a los resultados académicos. UN واستجابة لهذا الوضع، يجري إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لعمليات التعلم في قاعات الدراسة وللنتائج التي تتحقق من التعلم.
    El CMD desearía que el Gobierno prestara mucha más atención a la cuestión en sí misma. UN ويود مجلس المرأة في الدانمرك أن يرى إيلاء قدر أكبر بكثير من الاهتمام لهذه المسألة بما تستحقه من اهتمام.
    La reforma del sector de la seguridad, en particular, necesita mucha más coordinación, cohesión y unidad de propósito. UN ويحتاج إصلاح قطاع الأمن، على وجه الخصوص، إلى قدر أكبر بكثير من التنسيق والتماسك ووحدة الهدف.
    Estas dos son esferas en que hacen falta mucha más reflexión y más capacitación si se ha de lograr una mejora apreciable en el desempeño. UN وهذان المجالان يتطلبان المزيد من التفكير والتدريب من أجل تحقيق تحسن كبير في اﻷداء.
    Esta situación pone de relieve la necesidad de que los países en desarrollo incrementen su cooperación hasta un mayor nivel y le presten mucha más prioridad. UN ويؤكد هذا الوضع حاجة البلدان النامية إلى الارتقاء بتعاونها إلى مستويات أعلى وإعطائه قدرا أكبر من الأولوية.
    No obstante, se necesita mucha más promoción para que participen en todo el ciclo de la planificación nacional. UN بيد أنه يلزم بذل جهود أكبر كثيرا للدعوة إلى مشاركتهم في دورة التخطيط الوطني الكاملة.
    Las IPSAS también exigen que se presente mucha más información en notas a los estados financieros; UN وتتطلب المعايير المحاسبية الدولية أيضا قدرا أكبر بكثير من الإيضاحات في الملاحظات المتعلقة بالبيانات المالية؛
    Sin embargo, cuando la UNOPS preparó el presupuesto de 12,1 millones de dólares disponía de mucha más información sobre los costos probables del traslado. UN 79 - بيد أنه، في الوقت الذي أعد فيه المكتب الميزانية وقدرها 12.1 مليون دولار، كان لديه معلومات أكثر جدا بشأن التكاليف المحتملة للانتقال.
    En las economías en desarrollo, las subvenciones a la energía también benefician desproporcionadamente a las personas acomodadas, quienes consumen mucha más energía que los pobres. UN وفي الاقتصادات النامية، أدت إعانات دعم الطاقة كذلك بصورة غير متناسبة إلى إفادة الميسورين الذين يستهلكون كميات تفوق بكثير ما يستهلكه الفقراء.
    Necesitan mucha más ayuda que la que han venido recibiendo, y el ACNUR tiene el propósito de aportar su contribución. UN فهم في حاجة إلى مساعدة بقدر أكبر بكثير مما درجوا على تلقيها، وتعتزم المفوضية القيام بدورها في هذا الصدد.
    Si los Estados Miembros son serios en su intención de mejorar la coherencia y la cohesión, tendrán que prestar mucha más atención al asunto, ya que es un asunto en que toda la comunidad internacional que se ocupa del desarrollo se juega su reputación. UN وإذا ما كانت الدول الأعضاء جادة في تحسين الترابط والتناسق، فسيتعين عليها أن تولي هذه المسألة قدراً أكبر كثيراً من الاهتمام. هذه مسألة مصداقية بالنسبة للجماعة الإنمائية الدولية برمتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus