muchas ciudades estaban haciendo frente a esos desafíos con planes y enfoques innovadores que habría que intensificar y promulgar. | UN | واليوم تتصدى العديد من المدن لهذه التحديات بإتباع خطط ونُهج مبتكرة لا بد من تعزيزها واعتمادها. |
Sudáfrica tiene muchas ciudades brillantes y hermosos suburbios. | UN | وهناك العديد من المدن المتألقة والضواحي الوارفة الظلال في جنوب افريقيــــا. |
Al comienzo del año, en muchas ciudades del país se llevó a cabo una campaña de control médico para personas de edad. | UN | وفي بداية هذا العام نظمت حملة ﻹجراء فحوصات طبية شاملة لكبار السن في مدن كثيرة في جميع أرجـــاء البلاد. |
En muchas ciudades árabes abundan los asentamientos en tugurios y locales ocupados. | UN | وتكثر الأحياء الفقيرة والمناطق العشوائية في كثير من المدن العربية. |
muchas ciudades no pueden ampliar su infraestructura con la rapidez suficiente necesaria para satisfacer las necesidades ambientales de su creciente población. | UN | وهناك مدن عديدة تعجز عن توسيع هياكلها اﻷساسية بسرعة كافية لمواجهة الاحتياجات البيئية لسكانها المتزايدين. |
En consecuencia, en muchas ciudades, por ejemplo en Río de Janeiro, no existen delegaciones para la mujer en las comisarías de policía de los barrios ricos. | UN | ولذلك لا توجد في الكثير من المدن مثل ريو دي جانيرو، أقسام شرطة نسائية في أحيائها الغنية. |
El creciente tráfico en la región ha contribuido a generalizar el uso indebido de cocaína y heroína en muchas ciudades africanas. | UN | وتساهم حركة العبور المتزايدة في المنطقة في انتشار تعاطي الكوكايين والهيروين في العديد من المدن اﻷفريقية. |
Las actividades de la Alianza de Ciudades están llevando los proyectos de actualización a muchas ciudades de países en desarrollo. | UN | تتوسع أنشطة ائتلاف المدن لتشمل مشاريع الارتقاء في العديد من المدن في بلدان نامية. |
Perdimos el 40% de nuestros activos nacionales, y muchas ciudades y aldeas quedaron completamente destruidas, incluida Varsovia, la capital de mi país. | UN | وفقدنا أكثر من 40 من موجوداتنا الوطنية، بتدمير العديد من المدن والبلدات تدميرا كاملا، بما في ذلك وارسو، عاصمة بلدي. |
En muchas ciudades se necesita abordar las emisiones provenientes de la quema de grandes extensiones de suelo agrícola y del creciente uso de leña o biomasa como combustible. | UN | وهناك حاجة في العديد من المدن إلى معالجة الانبعاثات الناجمة عن حرق مساحات شاسعة من الأراضي الزراعية وتزايد استخدام الحطب أو الكتلة الحيوية كوقود. |
En muchas ciudades se están estableciendo centros análogos de apoyo social a la mujer. | UN | وتقيم مدن كثيرة مراكز مماثلة لتقديم الدعم الاجتماعي للمرأة. |
El Comité observó con satisfacción de que el Día Internacional de Solidaridad se había celebrado también en muchas ciudades del mundo. | UN | وأشارت اللجنة مع التقدير إلى أنه تم الاحتفال أيضا باليوم الدولي للتضامن في مدن كثيرة في شتى أنحاء العالم. |
En el marco de una red mundial de 675 gobiernos locales, muchas ciudades han establecido metas de reducción de las emisiones y están aplicando políticas de protección del clima. | UN | ومن خلال شبكة عالمية لـ 675 حكومة محلية، وضعت مدن كثيرة أهدافا لخفض الانبعاثات وتقوم بتنفيذ سياسات لحماية المناخ. |
Es ciudadano honorario de muchas ciudades de los Estados Unidos de América. | UN | وهو مواطن فخري في كثير من المدن اﻷمريكية. |
En muchas ciudades y aldeas se cuenta también con múltiples instalaciones especiales. | UN | وتوجد فضلا عن ذلك مرافق عديدة خاصة بهم في كثير من المدن والقرى. |
Es ciudadano honorario de muchas ciudades de los Estados Unidos de América. | UN | وهو مواطن فخري في كثير من المدن الأمريكية. |
muchas ciudades no pueden ampliar su infraestructura con la rapidez suficiente necesaria para satisfacer las necesidades ambientales de su creciente población. | UN | وهناك مدن عديدة تعجز عن توسيع هياكلها اﻷساسية بسرعة كافية لمواجهة الاحتياجات البيئية لسكانها المتزايدين. |
En muchas ciudades existe un centro de información y varias oficinas de organismos de las Naciones Unidas. | UN | وهناك مدن عديدة تستضيف مركزا للإعلام إلى جانب مكاتب عدد من وكالات الأمم المتحدة. |
El Comité observó con satisfacción de que el Día Internacional de Solidaridad se había celebrado también en otras muchas ciudades del mundo. | UN | وأشارت اللجنة مع التقدير إلى أن اليوم الدولي للتضامن احتفل به أيضا في الكثير من المدن الأخرى في سائر أنحاء العالم. |
muchas ciudades han logrado mejorar la recaudación del impuesto sobre el patrimonio mediante la simplificación de las cuotas a fin de aumentar la cobertura fiscal. | UN | وقد تمكن الكثير من المدن من تحسين جمع ضرائب الممتلكات من خلال تبسيط معدلات الضرائب بهدف زيادة النطاق الذي تغطيه الضرائب. |
El Comité tomó nota con satisfacción de que el Día Internacional de Solidaridad se había celebrado también en otras muchas ciudades a través del mundo. | UN | ولاحظت اللجنة مع التقدير، أن اليوم الدولي للتضامن قد احتفل به في عدة مدن أخرى في أنحاء العالم. |
Por consiguiente, la planificación urbana reviste importancia crítica, especialmente porque muchas ciudades de esos países se están expandiendo con suma rapidez y no pueden ofrecer condiciones de vida adecuadas a todos sus habitantes. | UN | ومن هنا يكتسب التخطيط الحضري أهمية بالغة، خاصة وأن مدنا كثيرة تتوسع بسرعة فائقة في تلك البلدان،لكنها عاجزة عن توفير ظروف معيشية مناسبة لجميع سكانها. |
La expansión de las zonas urbanas también puede contribuir a la destrucción de tierras agrícolas de primera clase, ya que muchas ciudades se encuentran situadas en suelos fértiles. | UN | ٣٧٨ - كما يمكن أن يؤدي التوسع في المناطق الحضرية إلى إتلاف اﻷراضي الزراعية الجيدة، نظرا ﻷن كثيرا من المدن تقع على تربة خصبة. |
Esta eficaz iniciativa se ha propagado a muchas ciudades del Brasil y se ha reproducido en México y otros países de América Latina. | UN | وانتشرت هذه المبادرة الناجحة في كثير من مدن البرازيل وتكررت في المكسيك وبلدان أخرى في أمريكا اللاتينية. |
Esta actividad ha sido un factor decisivo para la reciente introducción de combustibles limpios en muchas ciudades de África oriental. | UN | وقد كان هذا النظام عاملاً رئيسياً في الإدخال الذي تم مؤخراً لأنواع الوقود النظيف في الكثير من مدن شرق أفريقيا. |
Las fuerzas serbias de Bosnia siguen negándose a levantar el asedio impuesto contra Sarajevo y otras muchas ciudades y pueblos en la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | كما أن قوات صرب البوسنة لا تزال ترفض فك الحصار الذي تفرضه على مدينة سراييفو والعديد من المدن اﻷخرى فــي جمهورية البوسنة والهرسك. |
La pobreza, la mendicidad y la falta de vivienda son comunes en muchas ciudades de todo el mundo. | UN | ويشيع الفقر والتسول والتشرد في مدن شتى حول العالم. |