En muchas de estas esferas la Conferencia de Río y su Programa 21 han determinado el camino a seguir. | UN | وفي العديد من هذه المجالات، حدد مؤتمر ريو وجدول أعمال القرن ٢١ الصادر عنه الطريق أمامنا. |
El Gobierno ha incorporado muchas de estas reivindicaciones en su acción política. | UN | وقد أدخلت الحكومة العديد من هذه المطالب في إجراءاتها السياسية. |
Diversos estudios y revistas profesionales de diseño han ofrecido reseñas sobre muchas de estas exposiciones, que han recibido varios premios importantes de la industria. | UN | ولقد ظهرت الكثير من هذه المعارض في مجلات ونشرات التصميم المهنية وحصلت على العديد من الجوائز الهامة في مجال الصناعة. |
muchas de estas ocupaciones requieren la aplicación de los conocimientos y las aptitudes físicas de un arte u oficio. | UN | ويتطلب الكثير من هذه المهن التطبيق الفعلي للمعارف والمهارات في المجال الخاص بأي حرفة أو تجارة. |
En muchas de estas situaciones, las Naciones Unidas tuvieron que gastar muchos millones de dólares en sus actividades de mantenimiento de la paz. | UN | وفي كثير من هذه الحالات تعيﱠن على اﻷمم المتحدة أن تنفق الملايين من الدولارات في جهودها الرامية إلى صون السلم. |
muchas de estas medidas podrían ponerse en práctica incluso en las circunstancias actuales. | UN | ويمكن تنفيذ العديد من هذه التدابير حتى في ظل الأوضاع الراهنة. |
Además, Links Incorporated equipó a muchas de estas escuelas con materiales y suministros didácticos. | UN | وعلاوة على ذلك، زودت المنظمة العديد من هذه المدارس بالمواد واللوازم التعليمية. |
muchas de estas inversiones se ejecutarán en territorios de los pueblos indígenas. | UN | وسيتم ضخ العديد من هذه الاستثمارات في أقاليم الشعوب الأصلية. |
Tenemos que ver que muchas de estas historias están escritas desde una perspectiva masculina. | TED | علينا أن نفهم أن العديد من هذه القصص كتبت خلال منظور ذكوري. |
Sin embargo, en muchas de estas cascadas enfrentan más que sólo el agua. | Open Subtitles | ،في العديد من هذه الشلالات يواجه السلمون أكثر من مجرّد ماء |
Los hogares de muchas de estas familias han sido destruidos por inundaciones y ciclones. | UN | فقد تعرضت منازل الكثير من هذه الأسر للتدمير من جراء السيول والأعاصير. |
muchas de estas minas son anteriores a 1945. Algunas de ellas se encuentran en la parte occidental de mi propio país. | UN | ويرجع الكثير من هذه اﻷلغام إلى ما قبل عام ١٩٤٥؛ ويوجد بعضها في القطاع الغربي من بلدي. |
El Banking Innovation Council of Women ' s World Banking está catalizando y asimilando muchas de estas innovaciones. | UN | ويجري تحفيز واستخدام الكثير من هذه الابتكارات في مجلس الابتكار المصرفي التابع للمؤسسة المصرفية العالمية للمرأة. |
muchas de estas ideas emigraron hacia la producción de remolques para Airstream. | TED | كثير من هذه الأفكار وصلت إلى إنتاج مقطورات الإير ستريمر |
muchas de estas nuevas tropas habían llegado directamente de Serbia y Montenegro. | UN | وقد جاء كثير من هذه القوات الجديدة مباشرة من صربيا والجبل اﻷسود. |
Sin embargo, muchas de estas personas han regresado a sus hogares destruidos y muy probablemente viven con vecinos, amigos o parientes. | UN | إلا أن العديد من هؤلاء اﻷفراد عادوا ليجدوا أن بيوتهم قد دمرت، ويحتمل أنهم يقيمون مع جيرانهم أو أصدقائهم أو أقاربهم. |
muchas de estas comprendían también información proveniente de organizaciones nacionales de la sociedad civil. | UN | وشمل العديد من تلك المساهمات أيضا معلومات من منظمات المجتمع المدني الوطنية. |
muchas de estas normas están ante el Consejo de Ministros en espera de aprobación. | UN | وكثير من هذه اللوائح لا تزال لدى مجلس الوزراء بانتظار المصادقة عليها. |
Huelga decir que muchas de estas acusaciones se basan en insinuaciones, verdades a medias, rumores y prejuicios y no en los hechos. | UN | وغني عن القول إن كثيرا من هذه المزاعم يستند الى مقولات التعريض وأنصاف الحقائق والشائعات والتحيز لا الى الحقائق. |
muchas de estas medidas se han elaborado en colaboración con organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد وضع الكثير من تلك اﻹجراءات بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
muchas de estas organizaciones e instituciones participan por conducto del Programa internacional sobre las repercusiones del accidente de Chernobyl en la salud. | UN | وتتحقق مشاركة عدد كبير من هذه المنظمات والمؤسسات عن طريق البرنامج الدولي المتعلق باﻵثار الصحية الناجمة عن حادثة تشيرنوبيل. |
muchas de estas personas fueron, según se informa, torturadas durante su interrogatorio y se denunciaron diversos casos de juicios inicuos. | UN | وقد عُذِّب الكثير من هؤلاء الأشخاص خلال استجوابهم، وقُدِّم كثير من الادعاءات بخصوص إجراء محاكمات غير عادلة. |
muchas de estas preocupaciones son comunes a todos los pequeños Estados del Caribe. | UN | والكثير من هذه الهموم شائع في الدول الكاريبية الصغيرة. |
muchas de estas sugerencias han sido objeto de intenso debate en el Canadá, al igual que en otros países. | UN | والعديد من هذه الاقتراحات كان محل نقاش مستفيض في كندا، كما في العديد من البلدان اﻷخرى. |
La enorme entrada de capitales en muchas de estas economías sirvió de estímulo adicional. | UN | كما كانت التدفقات المالية القوية إلى كثير من تلك البلدان حافزا إضافيا. |
El Plan Nacional contra la Discriminación también abordaba muchas de estas cuestiones. | UN | وتتناول الخطة الوطنية لمكافحة التمييز أيضاً كثيراً من هذه المسائل. |
muchas de estas cláusulas pueden incorporarse por alguno de los tres medios siguientes: | UN | ويمكن التصدي للعديد من هذه اﻷحكام بواحدة من الطرق الثلاث التالية: |