ويكيبيديا

    "muchas de las personas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العديد من الأشخاص
        
    • الكثير من الأشخاص
        
    • الكثير من الأفراد
        
    • كثير من الأشخاص
        
    • العديد من الذين
        
    • العديد من الناس
        
    • العديد من الأفراد
        
    • وكثير من الأشخاص
        
    • العديد من اﻷشخاص الذين
        
    • كثيرين من أولئك
        
    • كثير من أولئك
        
    • كثير من الناس
        
    • الكثيرين ممن
        
    • العديد ممن
        
    • كثيرون ممن
        
    muchas de las personas entrevistadas, incluidos todos los médicos y casi todos los altos jefes policiales, reiteraron que ésta es la disposición vigente. UN وأفاد العديد من الأشخاص الذين جرى استجوابهم، بما في ذلك جميع الأطباء وجميع كبار ضباط الشرطة تقريبا، بوجود هذه القاعدة.
    muchas de las personas expulsadas, incluidas las mujeres, fueron golpeadas presuntamente por la policía. UN ويُزعم أن العديد من الأشخاص الذين جرى إخلاؤهم، بمن فيهم النساء، تعرضوا للضرب على أيدي الشرطة.
    Este hizo hincapié en que había mantenido cierto grado de autonomía respecto de sus familiares y que no conocía personalmente a muchas de las personas cuyos nombres figuraban en el informe del jefe de policía. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه كان يحتفظ بقدر من الاستقلال عن أقاربه وأنه شخصياً لم يكن يعرف الكثير من الأشخاص المدرجين في قائمة مفوض الشرطة.
    No obstante, varios observadores nacionales e internacionales siguieron dudando acerca de los verdaderos antecedentes de muchas de las personas que se incorporaron al programa. UN ومع ذلك، واصل عدد كبير من المراقبين الوطنيين والدوليين التشكيك في خلفية الكثير من الأفراد الذين انضموا إلى البرنامج.
    muchas de las personas que han llegado a Camboya han sido menos afortunadas. UN 51 - وكان كثير من الأشخاص الذين وصلوا إلى كمبوديا أقل حظا.
    Pero muchas de las personas que han experimentado esto realmente no han tenido un foro para hablar de eso. TED ولكن العديد من الذين مروا بتلك التجربة لم يكن لديهم منبر ليتحدثوا عن تلك التجربة.
    Se ha descrito ampliamente el gran sufrimiento mental de muchas de las personas en este viaje. UN وقد أبلغ عن انتشار اضطراب دهني كبير في أوساط العديد من الناس في أثناء هذه الرحلة.
    El Grupo también está preocupado porque sigue sin conocerse el paradero de muchas de las personas incluidas en la lista. UN كما أن الفريق يساوره القلق لأن أماكن وجود العديد من الأفراد المستهدفين بالإسم لا تزال مجهولة.
    muchas de las personas encontradas culpables y condenadas en esos procesos anteriores siguen todavía presas. UN وكثير من الأشخاص الذين أُدينوا وحُكم عليهم بعقوبات في هذه الملاحقات السابقة لا يزالون مسجونين.
    En primer lugar, muchas de las personas que responden a los criterios adoptados en el perfil no son, por ejemplo, musulmanes. UN أولاً، أن العديد من الأشخاص الذين تنطبق عليهم هذه السمات هم، على سبيل المثال، من غير المسلمين.
    muchas de las personas con las que se reunió la Misión dijeron que se sentían aterrorizadas. UN وأفاد العديد من الأشخاص الذين التقت بهم البعثة بأنهم أصيبوا بالرعب.
    muchas de las personas indígenas que viven en las zonas urbanas se encuentran entre los grupos más empobrecidos. UN ويندرج العديد من الأشخاص الذين ينتمون إلى الشعوب الأصلية ويعيشون في المناطق الحضرية ضمن أكثر الفئات فقراً.
    muchas de las personas descubiertas eran menores que ofrecían servicios sexuales en las calles de las ciudades, en los estacionamientos, al borde de las autopistas y en las estaciones de tren. UN وكان العديد من الأشخاص الذين تم كشفهم هم من القاصرين الذين يعرضون خدمات جنسية في شوارع المدن وفي مواقف السيارات وعلى الطرق السريعة ومحطات السكك الحديدية.
    muchas de las personas con las que he hablado aquí se refirieron a él como un ejemplo. Open Subtitles العديد من الأشخاص الذين تحدثت معهم هنا أشاروا إليه كقدوة
    También se plantearon problemas en la zona de Colombo, en la que muchas de las personas desaparecidas eran estudiantes o trabajadores migratorios, por lo que es difícil hallar el paradero de sus familias. UN كما أُبلغ عن مواجهة مشاكل في منطقة كولومبو حيث أن العديد من الأشخاص المختفين هم من الطلاب أو العمال المهاجرين ممن يصعب تحديد أماكن وجود أسرهم.
    Este hizo hincapié en que había mantenido cierto grado de autonomía respecto de sus familiares y que no conocía personalmente a muchas de las personas cuyos nombres figuraban en el informe del jefe de policía. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه كان يحتفظ بقدر من الاستقلال عن أقاربه وأنه شخصياً لم يكن يعرف الكثير من الأشخاص المدرجين في قائمة مفوض الشرطة.
    15. muchas de las personas mismas, de las personas a su cargo y de sus empleadores presentaron reclamaciones conexas ante la Comisión. UN 15- وقدم الكثير من الأفراد والمعالون لهم والموظفون مطالبات ذات صلة إلى اللجنة.
    La UNMOVIC desconocía con anterioridad a muchas de las personas nombradas, o al menos no sabía que hubiesen participado en actos de destrucción unilateral. UN ولم يكن كثير من الأشخاص الواردة أسماؤهم معروفين للأنموفيك من قبل أو على الأقل لم يكن معروفا لها أنهم شاركوا في عمليات تدمير من جانب واحد.
    muchas de las personas que prestaron testimonio ante la Relatora Especial declararon tener problemas de salud desde hacía tiempo pero dijeron que rara vez acudían a un médico. UN وقد أشار العديد من الذين أدلوا بشهاداتهم أمام المقررة الخاصة إلى إصابتهم بمشاكل صحية طويلة اﻷجل ولكنهم قالوا إنهم قلﱠما قاموا بزيارة اﻷطباء.
    Se ha descrito ampliamente el gran sufrimiento mental de muchas de las personas en este viaje. UN وقد أبلغ عن انتشار اضطراب دهني كبير في أوساط العديد من الناس في أثناء هذه الرحلة.
    Dado que los temas investigados por el Grupo son delicados, debe señalarse que muchas de las personas hablaron acogiéndose a condiciones de confidencialidad. UN ونظرا لحساسية طبيعة المواضيع التي تجري الهيئة تحرياتها بشأنها، تجدر ملاحظة أن العديد من الأفراد كانوا يتكلمون بشرط الحفاظ على سرية هوياتهم.
    La Mesa Tripartita y la Comisión Nacional de Salud Sexual y Reproductiva han venido trabajando coordinadamente y muchas de las personas que las integran participan en ambas. UN ويعمل هذا المجلس بالتنسيق مع اللجنة الوطنية للصحة الجنسية والإنجابية، وكثير من الأشخاص الذين يتألف منهم يشتركون في المجلس واللجنة معا.
    Desgraciadamente, el sistema sólo cubre las apariencias de evaluar el desempeño, como han reconocido abiertamente muchas de las personas que han participado en el proceso a lo largo de los años. UN ومما يدعو لﻷسف أن النظام لا يوفر سوى صورة وهمية عن تقييم اﻷداء، وهذا ما يقر به بكل صراحة العديد من اﻷشخاص الذين واكبوا المسألة على مر السنين.
    Además, aunque la ley permitía dirigir al Fiscal General una petición de impugnación de la detención cada tres meses, diversos abogados habían comunicado a la fuente que muchas de las personas detenidas desde noviembre de 1995 seguían detenidas sin una orden oficial, por lo que su detención podía prolongarse por meses sin posibilidad de revisión. UN وفضلا عن ذلك، ورغم أن القانون سمح بتقديم التماس إلى النائب العام بالطعن في الاحتجاز كل ثلاثة أشهر، أبلغ محامون المصدر أن كثيرين من أولئك الذين اعتقلوا منذ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ احتجزوا دون أمر رسمي ويمكن من ثم احتجازهم شهورا دون أي امكانية لاستعراض حالتهم.
    El ACNUR prestó asistencia a muchas de las personas que estaban regresando a sus hogares y, al mismo tiempo, sentó las bases para un regreso en gran escala, principalmente como resultado de las dos medidas siguientes. UN وقد قدمت المفوضية المساعدة إلى كثير من أولئك الذين عادوا فعلا إلى ديارهم بينما تواصل، في نفس الوقت، إرساء أسس عمليات العودة على نطاق واسع من خلال التدبيرين التاليين أساسا.
    Y creo que es por esto que muchas de las personas involucradas significativamente en el altruismo eficaz, han sido personas con antecedentes en filosofía, economía o matemáticas. TED هم أولئك الذين لديهم خلفية في الفلسفة أو الإقتصاد أو الرياضيات. وهذا قد يبدوا مستغربا، لأن كثير من الناس يظنون،
    Las autoridades de Puntlandia respondieron que muchas de las personas que cruzaban su frontera no eran “verdaderos desplazados internos” sino “migrantes económicos” o “riesgos de seguridad”. UN وردَّ مسؤولو بونتلاند بالقول إن الكثيرين ممن يعبرون حدودهم ليسوا ”مشردين داخليين حقيقيين“ وإنما هم ”مهاجرون لأسباب اقتصادية“ أو يمثلون ”مخاطر أمنية“.
    Esa evaluación fue compartida por muchas de las personas que entrevistó la Misión durante sus investigaciones. UN وشاطر هذا التقييم العديد ممن أجرت معهم البعثة مقابلات أثناء تحقيقاتها.
    muchas de las personas que huyeron de los campamentos de Kashusha e Inera se desplazaron a Hombo, localidad situada a unos 100 kilómetros al noroeste. UN وقد فر كثيرون ممن هربوا من كاشوشا ومخيم إينيرا إلى هومبو، على بعد ١٠٠ كيلومتر تقريبا باتجاه الشمال الغربي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد