En cambio, en la esfera más general de la gestión y la contención de conflictos, las actividades regionales pueden adoptar muchas formas. | UN | بيد أنه يمكن لﻷنشطة اﻹقليمية، في ميدان إدارة المنازعات واحتوائها الذي هو ميدان أكثر عمومية، أن تتخذ أشكالا عديدة. |
No sé jugar, pero no hay muchas formas de morir en un videojuego. | Open Subtitles | أنصت، أنا لست لاعبة جيدة لكن هناك أشكال عديدة للموت بالألعاب |
Las mejoras en la infraestructura pueden adoptar muchas formas y algunos de los ámbitos en que se necesitan son los siguientes: | UN | ويمكن أن تتخذ تحسينات الهياكل الأساسية أشكالا كثيرة ومن المجالات التي هناك حاجة على تحسينات فيها ما يلي: |
La pobreza se manifiesta en muchas formas de privación que se convierten en características permanentes de la vida del pobre. | UN | ويتجلى الفقر في أشكال كثيرة من الحرمان أصبحت سمات دائمة في حياة الفقراء. |
La solidaridad con los que sufren y son víctimas de injusticias puede adoptar muchas formas. | UN | " إن التضامن مع شعب يتعرض للمعاناة والظلم يمكن أن تأخذ عدة أشكال. |
67. La información recibida indica que los " asesinatos por cuestiones de honor " pueden revestir muchas formas. | UN | 67- وتشير المعلومات الواردة إلى أن أحداث القتل " بدافع الشرف " تتخذ أشكالاً عديدة. |
La mayor cooperación y la relación eficaz entre los dos órganos puede hacerse operativa de muchas formas. | UN | وتعزيز التعاون وإقامة علاقة فعالة بين الهيئتين يمكن تحقيقهما عمليا بطرق عديدة. |
La desertificación se manifiesta de muchas formas en toda la región. | UN | ويظهر التصحر في العديد من الأشكال في مختلف أنحاء المنطقة. |
Hay muchas formas de demostrar que el Consejo de Seguridad está sometido a tensiones. | UN | وكون مجلس مرهق اﻵن أمر يمكن إيضاحه بطرق كثيرة جدا. |
Sin embargo, esta actividad es muy específica y puede asumir muchas formas. | UN | إلا أن هذا النشاط محدد للغاية وقد يتخذ أشكالا عديدة. |
La responsabilidad de los explotadores privados, sus aseguradores y, posiblemente, los Estados adopta muchas formas en circunstancias especiales. | UN | ذلك أن مسؤولية المشغلين من القطاع الخاص وشركات التأمين وربما الدول، تتخذ أشكالا عديدة في ظروف معينة. |
La responsabilidad de los explotadores privados, sus aseguradores y, posiblemente, los Estados adopta muchas formas. | UN | ذلك أن مسؤولية المشغلين من القطاع الخاص وشركات التأمين وربما الدول، تتخذ أشكالا عديدة. |
Reconociendo que existen en el mundo muchas formas de propiedad, | UN | وإذ تعترف بوجود أشكال عديدة للملكية في العالم، |
La muerte podía tomar muchas formas, pero la más frecuente era la de un balazo. | UN | ويمكن للموت أن يأتي في أشكال عديدة ولكنه في الأغلب الأعم يكون في شكل طلقة. |
Si estamos de acuerdo en que el desarrollo tiene muchas formas y exige respuestas diversas, nuestra tarea será más fácil si actuamos juntos. | UN | وإذا ما اتفقنا على أن التنمية تتخذ أشكالا كثيرة وتتطلب استجابات مختلفة، فستكون مهمتنا أيسر إذن لو عملنا معا. |
23. Se observó que la cooperación técnica, que se estimaba imprescindible en la lucha contra la delincuencia transnacional organizada, podía llevarse a cabo de muchas formas. | UN | ٣٢ ـ ولوحظ أن التعاون التقني، الذي اعتبر ضروريا في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، يمكن أن يتخذ أشكالا كثيرة. |
Este año se hace particular hincapié en la situación de las trabajadoras migratorias, que son especialmente vulnerables a muchas formas de violencia. | UN | وفي هذا العام يجري التأكيد، تحديداً، على حالة المهاجرات اللائي يتعرضن بصفة خاصة إلى أشكال كثيرة من العنف. |
Existían enormes diferencias entre los niños que resistieron y los que cedieron a la tentación, en muchas formas. | TED | كانت هناك فروق هائلة بين الأطفال الذين قاوموا والأطفال الذين إستسلموا، في عدة أشكال. |
La violencia contra las mujeres adopta muchas formas y está presente en las esferas pública y privada. | UN | ويتخذ العنف ضد المرأة أشكالاً عديدة ويظهر في مجالات الحياة العامة والخاصة على حد سواء. |
En muchas formas, las Naciones Unidas han logrado ocupar el lugar central como principal proveedor de socorro de emergencia y asistencia a largo plazo. | UN | ولقد نجحت الأمم المتحدة بطرق عديدة في أن تتصدر المسرح بوصفها أكثر من يوفر مساعدة غوثية طارئة وطويلة الأجل. |
La desertificación se manifiesta en muchas formas en toda la región asiática. | UN | إذ يتجلى التصحر في العديد من الأشكال في طول المنطقة وعرضها. |
Las decisiones comerciales pueden afectar profundamente la dignidad y los derechos de los particulares y las comunidades de muchas formas. | UN | إذ يمكن لقرارات قطاع الأعمال أن تؤثر بطرق كثيرة على كرامة وحقوق الأفراد والمجتمعات تأثيراً عميقاً. |
Vale, he tenido botulismo un montón de veces por comer conservas en mal estado, así que conozco muchas formas de provocarle el vómito a alguien. | Open Subtitles | حسنًا , لقد حدث معي التسمم الغذائي عدة مرات من البضائع المعلبة الفاسدة لذلك أن أعرف طرق كثيرة تجعل الناس يستفرغون |
La conclusión es, muchas maneras diferentes de hacer esto, muchas formas de comunicar expectativas. | TED | اليت القصيد، هو عدة الطرق المختلفة لفعل ذلك، عدة طرق لتوصيل التوقعات. |
Creemos que el Pacto Mundial asistirá de muchas formas a nuestro país en sus esfuerzos de desarrollo. | UN | ونرى أن العهد العالمي سيساعد بلدنا في جهوده الإنمائية بطرق شتى. |
Uno de mis objetivos hoy será tratar de colocar nuestras deliberaciones en un contexto histórico ya que dicho contexto configura nuestra labor de muchas formas. | UN | سيكون أحد أهدافي اليوم محاولة وضع مداولاتنا في سياق تاريخي، حيث أن ذلك السياق هو الذي يحدد عملنا من نواح عديدة. |
Hay muchas formas de conectarnos con las personas. | TED | في الحقيقة هناك طرق عديدة تمكننا من التواصل مع الآخرين. |
La calidad de la asistencia para el desarrollo puede medirse de muchas formas. | UN | ويمكن قياس نوعية المساعدة الإنمائية بطرق عدة. |