ويكيبيديا

    "muchas oportunidades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فرص كثيرة
        
    • الكثير من الفرص
        
    • العديد من الفرص
        
    • مناسبات عديدة
        
    • فرصا كثيرة
        
    • فرصا عديدة
        
    • فرصاً كثيرة
        
    • فرص عديدة
        
    • فرصاً عديدة
        
    • مناسبات كثيرة
        
    • كثيرا من الفرص
        
    • عدة فرص
        
    • فرصة كبيرة
        
    • كثير من الفرص
        
    • كثير من المناسبات
        
    Mi delegación cree que allí existirán muchas oportunidades de cooperación entre las dos organizaciones, tanto en la esfera administrativa como en la técnica. UN ويعتقد وفدي أنه ستسنح فرص كثيرة للتعـــاون بين هاتين المنظمتين في كلا المجالين اﻹداري والفني.
    Con todo, muchas oportunidades quedaron frustradas. UN مع هذا، بقي الكثير من الفرص المتاحة مجدبة بغير إنجاز..
    Con el advenimiento de la mundialización se nos ofrecen muchas oportunidades nuevas. UN ومع قدوم العولمة، يتاح لنا العديد من الفرص الجديدة.
    Dicen que en muchas oportunidades su participación fue esencial para resolver sus casos más difíciles. Open Subtitles قيل لي في مناسبات عديدة أنّ مُشاركته كانت جوهريّة في حل قضاياكِ الصعبة.
    Han ofrecido muchas oportunidades para que terceras partes trataran de manipular esos conflictos en su propio beneficio. UN وأتاحت فرصا كثيرة لﻷطراف الخارجية لتحاول التأثير على تلك الصراعات لتحقيق مصالحها الذاتية.
    El Consejo ha perdido muchas oportunidades de impedir que el conflicto se difundiera y amenazara a la seguridad de toda la subregión. UN لقد أضاع المجلس فرصا عديدة لمنع الصراع من الانتشار ومن تهديد أمن المنطقة دون اﻹقليمية بأكملها.
    De modo análogo, la terminación con éxito de la Ronda Uruguay había creado un entorno comercial internacional que ofrecía muchas oportunidades a los países en desarrollo, pero que también les planteaba unos desafíos. UN كذلك، أفضى إنجاز جولة أوروغواي بنجاح إلى خلق بيئة تجارية دولية توفر فرصاً كثيرة وتحديات أيضاً للبلدان النامية.
    Sin esas capacidades básicas, muchas opciones sencillamente no estarán disponibles y muchas oportunidades en la vida seguirán siendo inaccesibles. UN ولئن لم تتحقق تلك الإمكانات الأساسية، تصبح خياراتٌ كثيرة معدومة تماما وتظل فرص عديدة بعيدةَ المنال.
    Existen muchas oportunidades para aplicar tecnologías " materiales " e " inmateriales " como complemento de las posibilidades de adaptación económica, jurídica e institucional. UN وثمة فرص كثيرة لتطبيق كل من التكنولوجيات الصلبة والرخوة لتكملة خيارات التكيف الاقتصادية والقانونية والمؤسسية.
    En Europa hubo muchas oportunidades de adquirir activos a valores inferiores a su costo de reposición. UN وفي أوروبا، كانت هناك فرص كثيرة لشراء أصول بالخصم في تكاليف الاستبدال.
    Sin duda, se puede lamentar profunda y legítimamente que, debido a las posiciones contrapuestas respecto de las cuestiones sustantivas o de procedimiento, se hayan desaprovechado muchas oportunidades existentes. UN ومن المؤكد أن للمرء أن يأسف أسفاً شديداً ومشروعاً تماماً لأنه، نظراً لاتخاذ مواقف متضاربة بشأن مسائل موضوعية أو إجرائية، تم تفويت فرص كثيرة.
    En nuestro país hay sin duda muchas oportunidades para las mujeres. UN ويوجد في بلدنا حقا الكثير من الفرص بالنسبة للمرأة.
    Cuando existen pocos o ningún mecanismo de frenos y equilibrios, las personas disponen de muchas oportunidades para obtener un provecho indebido de su poder. UN وحيثما تكون آليات الضبط والتوازنات قليلة أو معدومة، يُتاح للناس الكثير من الفرص لاستغلال صلاحياتهم على نحو غير سليم.
    La mundialización y la interdependencia han proporcionado muchas oportunidades ventajosas, pero también han entrañado posibles daños y costos. UN فالعولمة والاعتماد المتبادل يفرزان العديد من الفرص النافعة، لكنهما ينطويان أيضا على مضار وتكاليف.
    La medicina y el tratamiento tradicionales brindan con frecuencia muchas oportunidades que aún no se han estudiado. UN وفي كثير من الأحيان، يتيح الطب والعلاج التقليديان العديد من الفرص المجهولة.
    80. Las organizaciones operacionales apoyan firmemente este enfoque y en muchas oportunidades anteriores han pedido aumentos sustanciales en la cuantía del Fondo. UN ٨٠ - وتؤيد المنظمات التنفيذية بقوة هذا النهج ودعت، في مناسبات عديدة في الماضي، الى الزيادة المحسوسة لحجم الصندوق.
    La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar ha sido descripta en muchas oportunidades como uno de los documentos jurídicos multilaterales más importantes de nuestro siglo. UN لقد وصفت اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار في مناسبات عديدة بأنها أحد الصكوك القانونية المتعددة اﻷطراف اﻷهم في قرننا.
    La mundialización y las nuevas tecnologías ofrecen muchas oportunidades para reducir la pobreza a un ritmo más rápido que en el pasado. UN فالعولمة والتكنولوجيات الجديدة تتيحان فرصا كثيرة للحد من الفقر بمعدل أسرع كثيرا مما كان في الماضي.
    La esfera del desempleo ofrece muchas oportunidades para las organizaciones juveniles. UN إن هنالك فرصا عديدة لمنظمات الشباب في مجال البطالة.
    Sin esas capacidades, muchas opciones simplemente no están disponibles y muchas oportunidades en la vida siguen siendo inaccesibles. UN وبدون هذه القدرات، تصبح خيارات كثيرة ببساطة غير متاحة، وتظل فرصاً كثيرة في الحياة بعيدة المنال.
    Nos sentimos muy complacidos de informar que la SIFT tendrá muchas oportunidades para contribuir al resultado satisfactorio de las actividades de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos. UN ويسرنا أيما سرور أن نقول إن الجمعية الدولية للمسح الفوتوغرافي الجوي ستتاح لها فرص عديدة لﻹسهام في اﻹنجاز الناجح ﻷنشطة لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية.
    Incluso en los casos en que la entrada en un sector es relativamente fácil y en que actúan efectivamente un gran número de empresas, las diversas relaciones entre los productores, bien como proveedores bien como clientes, o en cuanto propietarios o socios en una empresa mixta, ofrecen muchas oportunidades de cooperación y pueden reducir apreciablemente la competencia a pesar del gran número de participantes. UN وحتى في الحالات التي يسهل فيها إلى حد ما الدخول إلى صناعة ما وتنشط فيها عدد كبير من الشركات بالفعل، فإن مختلف العلاقات فيما بين المنتجين، سواء بصفتهم موردين أو مستهلكين، أو مالكين أو شركاء في مشروع مشترك، توفر فرصاً عديدة للتعاون وقد تقلل إلى حد كبير من المنافسة رغم كثرة عدد المشاركين فيها.
    Además, en muchas oportunidades China ha pedido a otros Estados poseedores de armas nucleares que contraigan el mismo compromiso y concierten una convención internacional sobre este tema lo antes posible. UN وباﻹضافة إلى ذلك دعت الصين في مناسبات كثيرة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بأن تتعهد بنفس الالتزام وبأن تبرم اتفاقية دولية بشأن هذه المسألة في موعد مبكر.
    La mundialización y la interdependencia han proporcionado muchas oportunidades ventajosas, pero también han entrañado posibles daños y costos. UN فالعولمة والاعتماد المتبادل يفرزان كثيرا من الفرص النافعة، لكنهما ينطويان أيضا على مضار وتكاليف.
    El Acuerdos de Paz de Dayton ha brindado muchas oportunidades y presentado diversas dificultades al pueblo de Bosnia y Herzegovina. UN إن اتفاق دايتون للسلام هيأ لشعب البوسنة والهرسك عدة فرص ووضع أمامه عددا من التحديات.
    También hay muchas oportunidades para cooperar en la supervisión de los derechos humanos y la coordinación en el terreno del regreso seguro de los refugiados y personas desplazadas. UN كما أن رصد حالة حقوق اﻹنسان والتنسيق في ميدان عودة اللاجئين واﻷشخاص المشردين بسلام يتيح أيضا فرصة كبيرة للتعاون.
    En este sentido, las nuevas tecnologías de la información también pueden ofrecer muchas oportunidades. UN ومرة أخرى تستطيع تكنولوجيات المعلومات الجديدة إتاحة كثير من الفرص في هذا المجال.
    Nuestra lenta respuesta ha demostrado ser, en muchas oportunidades, muy costosa, provocando la pérdida de muchas vidas. UN ولقد ثبت في كثير من المناسبات أن بطء استجابتنا مكلفة للغاية. ويؤدي إلى فقدان حياة عدد كبير من الناس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد