mucho de lo que hacemos es consulta y asistencia a otros departamentos. | Open Subtitles | لذلك الكثير مما نقوم به هو الاستشارة ومساعدة الإدارات الأخرى |
mucho de lo que hemos aprendido se lo debemos a los esfuerzos del FNUAP. | UN | ويعود الفضل في الكثير مما تعلمناه إلى الجهود التي يبذلها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
En su redacción actual, el proyecto de resolución logra mucho de lo que esperábamos los que iniciamos este empeño. | UN | ومشروع القرار، بوضعه الراهن، يحقق الكثير مما يأمله هؤلاء منا الذين بدأوا هذا المسعى. |
Es solo que mucho de lo que pensé que sabía se me escapa. | Open Subtitles | أنه مجرد الكثير من الأشياء التي ظننت بأني أعرفها تزلق بعيداً |
Me dice mucho de lo que ha pasado al cristianismo en las últimas décadas. | Open Subtitles | والتي تُفصح لي عن كثير مما حدث للمسيحية في العقود القليلة الماضية |
Es posible que mucho de lo que digamos ante la Asamblea General haya sido expresado antes durante las numerosas sesiones del Grupo de Trabajo de alto nivel. | UN | معظم ما نقوله أمام الجمعية العامة ربما يكون قد تردد من قبل أثناء الاجتماعات العديدة التي عقدها الفريق العامل. |
Así que, probablemente, si la historia es una guía... mucho de lo que damos por sentado acerca del mundo, simplemente no es verdad. | Open Subtitles | فعلى ما يبدو ,إذا كان التاريخ مرشداً.. فالكثير مما نأخذه كمسلّمات عن العالم ببساطةلنيكونصحيحاً. |
mucho de lo que dijo ya se ha dicho. | UN | والواقع أن الكثير مما كنا نود قوله قاله فعلا من تكلموا قبلي. |
Lo que el mundo exterior tal vez no haya advertido es que mucho de lo que ha venido reclamando se está haciendo realidad. | UN | وربما كان ما لم يلاحظه العالم الخارجي هو أن الكثير مما دعا إليه يتحقق الآن. |
Hemos hablado mucho de la transparencia en materia de armamentos, pero mucho de lo que hacemos aquí tiene que ver con la transparencia en las relaciones. | UN | لقد تحدثنا كثيرا عن الشفافية في مجال نزع السلاح غير أن الكثير مما نقوم به هنا يتعلق بالشفافية في العلاقات. |
Actualmente, mucho de lo que hace el Consejo está envuelto en un velo de misterio. No obstante, el Consejo adopta decisiones que afectan a toda la comunidad internacional. | UN | وفي الوقت الحالي، تغلف السرية الكثير مما يدور في المجلس مع أنه يتخذ قرارات تؤثر على المجتمع الدولي بأسره. |
Incluso los más cínicos y los más hastiados han tenido que volver a aprender que las Naciones Unidas participan plenamente en gran parte de lo que sucede, y de mucho de lo que importa. | UN | وعلى المشككين والمستهجنين الأعلى صوتاً أن يعلموا أن موقع الأمم المتحدة في قلب الكثير مما يحدث ومما يهمنا. |
mucho de lo que ha logrado el Consejo de Seguridad puede atribuirse a los aportes de los miembros rotativos. | UN | الكثير مما أحرزه مجلس الأمن يمكن عزوه إلى مساهمات أعضائه المتناوبين. |
Y la verdad es que no entiendo mucho de lo que hablan. | TED | في الحقيقة انا لا افهم الكثير مما قاله وربما معظم ما قاله |
Trabajé con su mujer y su hijo, Eric, y reunimos cerca de 600 citas de Marshall que son sencillamente espléndidas, por lo avanzado, prediciendo mucho de lo que ha pasado en publicidad, en televisión, en los medios. | TED | عملت مع زوجته وابنه ,ايريك, وخرجنا بما يقارب الــ 600 اقتباس من مارشال وكانوا رائعين جدا من حيث أنه سبق الزمن وتوقع الكثير مما حدث في مجالاات الاعلان , والتلفاز, والإعلام. |
Y entonces, mucho de lo que se ha hecho con Danny Hillis y otros es intentar incorporar principios de ingeniería, intentar incorporar la programación. | TED | ولذا فإن الكثير مما تم القيام به مع داني هيليز و آخرون هو محاولة جلب مباديء الهندسة في محاولة لتحقيق البرمجيات |
Así que, en estas cuestiones de educación, política y religión, mucho de lo que suponemos de los inmigrantes es incorrecto. | TED | لذا بخصوص هذه القضايا التي تتعلق بالتعليم والسياسة والدين، الكثير من الأشياء التي نفترضها حول المهاجرين غير صحيحة. |
Y eso es algo así como el secreto de mi carrera: mucho de lo que me pasa a mí les pasa a otros también. | TED | وهو نوعًا ما سر مهنتي الكثير من الأشياء التي تحدث لي دائمًا ما تحدث للكثير من الناس. |
Estas rocas han estado golpeando a la Tierra por cerca de tres billones de años, y son responsables de mucho de lo que ha sucedido en nuestro planeta. | TED | هذه الصخور كانت ترتطم بكوكب الأرض لحوالي ثلاثة مليارات سنة، وهي مسئولة من كثير مما جرى على كوكبنا. |
No obstante, mucho de lo que he dicho lleva a la conclusión de que este órgano, la Asamblea General, tiene que desempeñar un papel más enérgico. | UN | لكن معظم ما قلته يؤدي بي إلى استخلاص أن هذه الهيئة، الجمعية العامة، عليها أن تقوم بدور أقوى. |
mucho de lo que estamos haciendo se centra en la tecnología, pero también estamos enfocándonos en los incentivos del servicio: ¿Qué es lo que Twitter los incentiva a hacer cuando lo abren por primera vez? | TED | لذا فالكثير مما نفعله يتمحور حول التكنولوجيا، لكننا أيضًا ننظر إلى الحوافز في هذه الخدمة: ما الذي يدفعك تويتر لفعله بمجرد الدخول إليه؟ |
Si este es un planeta oceánico y nosotros sólo somos una minoría mucho de lo que pensamos se ve afectado. | TED | اذا كان هذا كوكب محيط ولدينا فقط أقلية صغيرة من هذا الكوكب، انه فقط يتعارض مع الكثير من ما تعتقده الانسانية. |
mucho de lo que se ha logrado en materia de innovación tecnológica es modesto y se debió a las políticas de industrialización. | UN | ومعظم ما تحقق في مجال الابتكار التكنولوجي يعتبر متواضعا وجاء نتيجة لسياسات التصنيع. |
No teníamos intención de hacer uso de la palabra esta mañana, pero creo que nos estamos alejando mucho de lo que tiene que ser esta Conferencia. | UN | لم يكن في نيّتنا تناول الكلمة هذا الصباح، لكن أعتقد أننا نبتعد كثيراً عما هو المقصود من هذا المؤتمر. |