"mucho de lo que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الكثير مما
        
    • الكثير من الأشياء التي
        
    • كثير مما
        
    • معظم ما
        
    • فالكثير مما
        
    • الكثير من ما
        
    • ومعظم ما
        
    • كثيراً عما
        
    mucho de lo que hacemos es consulta y asistencia a otros departamentos. Open Subtitles لذلك الكثير مما نقوم به هو الاستشارة ومساعدة الإدارات الأخرى
    mucho de lo que hemos aprendido se lo debemos a los esfuerzos del FNUAP. UN ويعود الفضل في الكثير مما تعلمناه إلى الجهود التي يبذلها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    En su redacción actual, el proyecto de resolución logra mucho de lo que esperábamos los que iniciamos este empeño. UN ومشروع القرار، بوضعه الراهن، يحقق الكثير مما يأمله هؤلاء منا الذين بدأوا هذا المسعى.
    Es solo que mucho de lo que pensé que sabía se me escapa. Open Subtitles أنه مجرد الكثير من الأشياء التي ظننت بأني أعرفها تزلق بعيداً
    Me dice mucho de lo que ha pasado al cristianismo en las últimas décadas. Open Subtitles والتي تُفصح لي عن كثير مما حدث للمسيحية في العقود القليلة الماضية
    Es posible que mucho de lo que digamos ante la Asamblea General haya sido expresado antes durante las numerosas sesiones del Grupo de Trabajo de alto nivel. UN معظم ما نقوله أمام الجمعية العامة ربما يكون قد تردد من قبل أثناء الاجتماعات العديدة التي عقدها الفريق العامل.
    Así que, probablemente, si la historia es una guía... mucho de lo que damos por sentado acerca del mundo, simplemente no es verdad. Open Subtitles فعلى ما يبدو ,إذا كان التاريخ مرشداً.. فالكثير مما نأخذه كمسلّمات عن العالم ببساطةلنيكونصحيحاً.
    mucho de lo que dijo ya se ha dicho. UN والواقع أن الكثير مما كنا نود قوله قاله فعلا من تكلموا قبلي.
    Lo que el mundo exterior tal vez no haya advertido es que mucho de lo que ha venido reclamando se está haciendo realidad. UN وربما كان ما لم يلاحظه العالم الخارجي هو أن الكثير مما دعا إليه يتحقق الآن.
    Hemos hablado mucho de la transparencia en materia de armamentos, pero mucho de lo que hacemos aquí tiene que ver con la transparencia en las relaciones. UN لقد تحدثنا كثيرا عن الشفافية في مجال نزع السلاح غير أن الكثير مما نقوم به هنا يتعلق بالشفافية في العلاقات.
    Actualmente, mucho de lo que hace el Consejo está envuelto en un velo de misterio. No obstante, el Consejo adopta decisiones que afectan a toda la comunidad internacional. UN وفي الوقت الحالي، تغلف السرية الكثير مما يدور في المجلس مع أنه يتخذ قرارات تؤثر على المجتمع الدولي بأسره.
    Incluso los más cínicos y los más hastiados han tenido que volver a aprender que las Naciones Unidas participan plenamente en gran parte de lo que sucede, y de mucho de lo que importa. UN وعلى المشككين والمستهجنين الأعلى صوتاً أن يعلموا أن موقع الأمم المتحدة في قلب الكثير مما يحدث ومما يهمنا.
    mucho de lo que ha logrado el Consejo de Seguridad puede atribuirse a los aportes de los miembros rotativos. UN الكثير مما أحرزه مجلس الأمن يمكن عزوه إلى مساهمات أعضائه المتناوبين.
    Y la verdad es que no entiendo mucho de lo que hablan. TED في الحقيقة انا لا افهم الكثير مما قاله وربما معظم ما قاله
    Trabajé con su mujer y su hijo, Eric, y reunimos cerca de 600 citas de Marshall que son sencillamente espléndidas, por lo avanzado, prediciendo mucho de lo que ha pasado en publicidad, en televisión, en los medios. TED عملت مع زوجته وابنه ,ايريك, وخرجنا بما يقارب الــ 600 اقتباس من مارشال وكانوا رائعين جدا من حيث أنه سبق الزمن وتوقع الكثير مما حدث في مجالاات الاعلان , والتلفاز, والإعلام.
    Y entonces, mucho de lo que se ha hecho con Danny Hillis y otros es intentar incorporar principios de ingeniería, intentar incorporar la programación. TED ولذا فإن الكثير مما تم القيام به مع داني هيليز و آخرون هو محاولة جلب مباديء الهندسة في محاولة لتحقيق البرمجيات
    Así que, en estas cuestiones de educación, política y religión, mucho de lo que suponemos de los inmigrantes es incorrecto. TED لذا بخصوص هذه القضايا التي تتعلق بالتعليم والسياسة والدين، الكثير من الأشياء التي نفترضها حول المهاجرين غير صحيحة.
    Y eso es algo así como el secreto de mi carrera: mucho de lo que me pasa a mí les pasa a otros también. TED وهو نوعًا ما سر مهنتي الكثير من الأشياء التي تحدث لي دائمًا ما تحدث للكثير من الناس.
    Estas rocas han estado golpeando a la Tierra por cerca de tres billones de años, y son responsables de mucho de lo que ha sucedido en nuestro planeta. TED هذه الصخور كانت ترتطم بكوكب الأرض لحوالي ثلاثة مليارات سنة، وهي مسئولة من كثير مما جرى على كوكبنا.
    No obstante, mucho de lo que he dicho lleva a la conclusión de que este órgano, la Asamblea General, tiene que desempeñar un papel más enérgico. UN لكن معظم ما قلته يؤدي بي إلى استخلاص أن هذه الهيئة، الجمعية العامة، عليها أن تقوم بدور أقوى.
    mucho de lo que estamos haciendo se centra en la tecnología, pero también estamos enfocándonos en los incentivos del servicio: ¿Qué es lo que Twitter los incentiva a hacer cuando lo abren por primera vez? TED لذا فالكثير مما نفعله يتمحور حول التكنولوجيا، لكننا أيضًا ننظر إلى الحوافز في هذه الخدمة: ما الذي يدفعك تويتر لفعله بمجرد الدخول إليه؟
    Si este es un planeta oceánico y nosotros sólo somos una minoría mucho de lo que pensamos se ve afectado. TED اذا كان هذا كوكب محيط ولدينا فقط أقلية صغيرة من هذا الكوكب، انه فقط يتعارض مع الكثير من ما تعتقده الانسانية.
    mucho de lo que se ha logrado en materia de innovación tecnológica es modesto y se debió a las políticas de industrialización. UN ومعظم ما تحقق في مجال الابتكار التكنولوجي يعتبر متواضعا وجاء نتيجة لسياسات التصنيع.
    No teníamos intención de hacer uso de la palabra esta mañana, pero creo que nos estamos alejando mucho de lo que tiene que ser esta Conferencia. UN لم يكن في نيّتنا تناول الكلمة هذا الصباح، لكن أعتقد أننا نبتعد كثيراً عما هو المقصود من هذا المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more