Lo importante es el hecho de que, incluso en este siglo, hay niños que mueren de inanición en muchos lugares del mundo. | UN | والمهم هو أنه في الواقع، وحتى في هذا القرن، هناك أطفال يموتون من الجوع في أجزاء كثيرة من العالم. |
Lo fundamental en este sentido es que esas tecnologías ya existen y están establecidas en muchos lugares del mundo. | UN | والأمر الحاسم هنا هو أن هذه التكنولوجيات موجودة بالفعل وجرى إرساؤها في أجزاء كثيرة من العالم. |
Preocupa al ACNUR la intensificación evidente de las prácticas de detención en muchos lugares del mundo. | UN | وقد ساور المفوضية القلق من الزيادة الواضحة في ممارسات الحبس في أنحاء كثيرة من العالم. |
También se han comunicado violaciones de los derechos humanos en el contexto de los renovados esfuerzos de reclutamiento que realizan ambas partes en muchos lugares del país. | UN | كما تم اﻹبلاغ عن وقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان في إطار استئناف الجانبين جهود التجنيد في أنحاء كثيرة من البلد. |
En muchos lugares del mundo en desarrollo, los adultos jóvenes contraían la mayor parte de las nuevas infecciones y las mujeres jóvenes eran especialmente vulnerables. | UN | وقد وقعت غالبية الإصابات الجديدة في أجزاء عديدة من العالم النامي بين الشباب، ولا سيما الفتيات المستضعفات. |
El separatismo es también uno de los fenómenos que provocan inestabilidad y controversia en muchos lugares del mundo. | UN | والنزعة الانفصالية هي أيضا إحدى الظواهر التي تثير عدم الاستقرار والصراعات في أنحاء عديدة من العالم. |
No obstante, como actualmente observamos en muchos lugares del mundo, el terrorismo sigue amenazando y cobrando vidas de personas inocentes. | UN | ورغم ذلك، وكما نرى اليوم في مناطق كثيرة من العالم، لا يزال الإرهاب يهدد الأبرياء ويزهق أرواحهم. |
A pesar de que se han producido varios hechos positivos, hemos sido testigos de la creciente tensión y de la intensificación de los conflictos en muchos lugares del mundo. | UN | وعلى الرغم من حدوث بعض التطورات الإيجابية، شهدنا تنامي التوترات وتصعيد الصراعات في أجزاء كثيرة من العالم. |
Lamentablemente, en muchos lugares del mundo éste sigue sin lograrse. | UN | ولكن من المحزن أننا نفتقر إلى ذلك السلام في أجزاء كثيرة من العالم. |
Contamos con un programa internacional de desarrollo constructivo y de largo alcance, cuyo objetivo específico es mejorar la situación de los pueblos indígenas en muchos lugares del mundo. | UN | لدينا برنامج بناء وبعيد المدى للتنمية الدولية يستهدف تحديدا تحسين حالة الشعوب الأصلية في أجزاء كثيرة من العالم. |
Les damos las gracias por su dedicación profesional, sobre todo en muchos lugares del Oriente Medio. | UN | نشكرهم على تفانيهم المهني. ويصدق ذلك على نحو خاص في أجزاء كثيرة من الشرق الأوسط. |
Preocupado por el aumento continuo en muchos lugares del mundo de modalidades de delincuencia urbana de gravedad cada vez mayor, | UN | واذ يعرب عن قلقه بشأن استمرار تصاعد الجريمة في المدن مع تزايد خطورة طبيعتها في أنحاء كثيرة من العالم، |
Por ello, nuestros expertos asesoran a los gobiernos en soluciones en materia de tecnología de la información y las comunicaciones en muchos lugares del mundo. | UN | ولهذا السبب يقوم خبراؤنا بإسداء المشورة للحكومات بشأن حلول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أنحاء كثيرة من العالم. |
Al mismo tiempo, los empleadores de muchos lugares del mundo se enfrentan a una escasez de trabajadores locales calificados. | UN | وفي الوقت ذاته، يواجه أرباب العمل في أنحاء كثيرة من العالم شُحا في عدد العمال المحليين المؤهلين. |
Los efectos de la recesión financiera y económica mundial se sienten en muchos lugares del mundo. | UN | ويلمس الناس في أجزاء عديدة من العالم تداعيات الهبوط المالي والاقتصادي العالمي. |
En esos seis años hemos presenciado el aumento de actividades en muchos lugares del mundo para fomentar el diálogo entre religiones, culturas y civilizaciones. | UN | وخلال تلك السنوات الست، شهدنا جهودا متزايدة في أجزاء عديدة من العالم لتعزيز الحوار بين الأديان والثقافات والحضارات. |
En la Memoria del Secretario General se describen detalladamente las situaciones de conflicto en muchos lugares del mundo. | UN | يتوسع تقرير الأمين العام في الحديث عن حالات الصراع في أنحاء عديدة من العالم. |
Además, como se ha visto en muchos lugares del mundo, los terroristas pueden servir como catalizador de movimientos insurgentes y explotarlos. | UN | وكما شهدنا في مناطق كثيرة من العالم، يمكن أن يشكل الإرهابيون حافزا لحركات التمرد وإلى استغلال تلك الحركات. |
22. El Sr. Guissé observó que en muchos lugares del continente africano se estaban produciendo ejecuciones sumarias y desapariciones forzadas. | UN | 22- وأشار السيد غيسه إلى وقوع حالات إعدام بإجراءات موجزة وحالات اختفاء قسري في أماكن عديدة من القارة الافريقية. |
La lucha por el desarrollo y los esfuerzos para combatir la pobreza emprendidos por el Ecuador durante el último año, han estado severamente afectados por crisis múltiples en el campo internacional y por desastres de la naturaleza que golpearon severamente a muchos lugares del mundo y al Ecuador en particular. | UN | إن الكفاح الذي تخوضه إكوادور من أجل التنمية والجهود التي اضطلعت بها أثناء العام الماضي لمكافحة الفقر تأثرت تأثرا شديدا بفعل أزمات عديدة على الساحة الدولية، وبالكوارث الطبيعية التي ضربت بقوة أماكن كثيرة في العالم، وإكوادور بصفة خاصة. |
En muchos lugares del mundo, se sigue asesinando, secuestrando, violando o causando heridas a los trabajadores humanitarios. | UN | وفي أماكن كثيرة من العالم، يستمر قتل العاملين في المجال اﻹنساني، أو خطفهم، أو اصابتهم بجراح، أو اغتصابهم. |
Los derechos de la mujer merecen toda nuestra atención, ya que se siguen infringiendo de manera sistemática y flagrante en muchos lugares del mundo. | UN | فحقوق المرأة تستحق كل اهتمامنا، لأنها لا تزال تنتهك بصورة منهجية وفاضحة في أرجاء عديدة من العالم. |
La aplicación de la pena de muerte en muchos lugares del mundo sigue siendo motivo de preocupación, ya que las personas que se encuentran en el pabellón de los condenados a muerte y las personas ejecutadas, así como sus familiares, son también, en determinadas circunstancias, víctimas de la tortura. | UN | " إن تطبيق عقوبة الإعدام في أصقاع كثيرة من العالم ما زالت تبعث على القلق في نفوسنا لأن الأشخاص الذين أدرجت أسماؤهم على قائمة الإعدام والأشخاص الذين يتم إعدامهم وكذا أفراد أسرهم هم، في ظل ظروف معينة، ضحايا للتعذيب أيضاً. |
A pesar de las medidas que se están adoptando en todos los niveles, los ecosistemas marinos y costeros siguen deteriorándose en muchos lugares del mundo. | UN | وعلى الرغم من الإجراءات المتخذة على كل الأصعدة، لا يزال تدهور النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية مستمراً في العديد من المواقع في العالم بأكمله. |
La proliferación continua de las armas en muchos lugares del mundo sigue siendo sumamente preocupante. | UN | لا يزال استمرار انتشار اﻷسلحة في العديد من أجزاء العالم يثير اﻹزعاج الكبير. |
Además de la amenaza relativamente nueva del terrorismo internacional, los conflictos regionales siguen devastado las vidas de personas en muchos lugares del mundo. | UN | وفضلا عن التهديد الجديد نسبيا المتمثل في الارهاب الدولي فان الصراعات الاقليمية تستمر في تخريب حياة البشر في اجزاء كثيرة من العالم. |