muchos organismos del sistema de las Naciones Unidas han subrayado la función primaria que corresponde a los gobiernos en la formulación de programas y proyectos. | UN | وقد أكد العديد من الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة الدور اﻷساسي للحكومات في صياغة البرامج والمشاريع. |
muchos organismos, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas han hecho lo propio. | UN | ثم حذت حذوه العديد من الوكالات والصناديق والبرامج في منظومة اﻷمم المتحدة. |
De hecho, muchos organismos registraron una contracción. | UN | وقد سجّل كثير من الوكالات في الواقع تقلصا. |
23.9 muchos organismos no residentes han concertado acuerdos de cooperación institucional con organismos residentes, a menudo en forma de memorandos de entendimiento. | UN | 23-9 وقد أبرمت وكالات عديدة غير مقيمة مع الوكالات المقيمة اتفاقات للتعاون المؤسسي كثيراً ما أخذت شكل مذكرات تفاهم. |
muchos organismos donantes anuncian su propia selección de los países y sectores a los que asignarán la ayuda. | UN | ويعلن الكثير من الوكالات المانحة اختياره من البلدان والقطاعات التي ستحصل على مخصصاته من المعونة. |
El informe observa que se han ampliado el alcance y el mandato de muchos organismos nacionales de asistencia de modo que incluyan la atención a la igualdad entre los géneros. | UN | ويرى كذلك أنه جرى توسيع نطاق وولاية العديد من وكالات المعونة الوطنية لتشمل إيلاء الاهتمام للمساواة بين الجنسين. |
Ello requiere aportes y medidas de muchos organismos y en diversos sectores. | UN | ويتطلب ذلك إسهامات وإجراءات من عدة وكالات تشمل قطاعات متعددة. |
Con ese fin, la Oficina ha formulado nuevas iniciativas conjuntas con muchos organismos y programas de las Naciones Unidas, algunas de las cuales se describen en el párrafo anterior. | UN | وتحقيقاً لذلك الهدف وضع المكتب مع العديد من الوكالات والبرامج التابعة لﻷمم المتحدة عددا من المبادرات المشتركة الجديدة التي يرد في الفقرة السابقة وصف لبعضها. |
La presencia de estas armas traicioneras ha obstruido la labor de muchos organismos de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما أن وجود هذه الأسلحة الغدارة يعطل عمل العديد من الوكالات في منظومة الأمم المتحدة. |
Al mismo tiempo, gracias a su estación satelital terrena, que fue mejorada en 1993, el LAPAN proporciona regularmente datos de satélites de teleobservación, así como servicios de análisis e interpretación a muchos organismos nacionales usuarios. | UN | وفي الوقت نفسه يقوم المعهد بانتظام، وبفضل محطته الأرضية الساتلية، بتوفير بيانات عن الاستشعار عن بعد بالسواتل وكذلك إجراء تحليلات وتقديم خدمات لتفسير البيانات إلى العديد من الوكالات الوطنية المستفيدة. |
Observa con satisfacción que muchos organismos internacionales han adoptado el tema como objeto de debate. | UN | وأعرب المتكلم عن سروره إذ لاحظ أن هذه المسألة تجري مناقشتها حاليا في العديد من الوكالات الدولية. |
muchos organismos mencionan explícitamente el fomento de la capacidad entre los objetivos principales de sus actividades operacionales. | UN | ويوضح العديد من الوكالات حاليا بالتحديد أن بناء القدرات هدف أساسي لأنشطتها التنفيذية. |
Además, los órganos rectores de muchos organismos especializados participan en el establecimiento de normas y reglas. | UN | ويضاف إلى ذلك الدور الذي تضطلع به هيئات اﻹدارة في كثير من الوكالات المتخصصة في تحديد القواعد والمعايير. |
Además, la coordinación de las actividades de gran número de organismos es difícil en el mejor de los casos y muchos organismos no han hecho más que comenzar a identificar medios de colaborar eficazmente con otros. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن تنسيق أنشطة عدد كبير من الوكالات أمر عسير في أحسن الظروف وما زالت كثير من الوكالات في طور البدء فقط بتحديد طرق العمل مع اﻵخرين على نحو فعال. |
A solicitud de los gobiernos, muchos organismos del sistema de las Naciones Unidas, como el UNICEF y la OIT, están aplicando también medidas dirigidas a contrarrestar los efectos sociales de aquellos programas. | UN | وبناء على طلب الحكومات، تقوم وكالات عديدة بمنظومة اﻷمم المتحدة مثل اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية أيضا بتنفيذ برامج لمعادلة اﻵثار الاجتماعية لهذه البرامج. |
El sistema de las Naciones Unidas creó varias instituciones de este tipo y muchos organismos del sistema siguen trabajando con gran número de instituciones de carácter regional. | UN | وقد أنشأت منظومة اﻷمم المتحدة عدة مؤسسات من هذا النوع وما برحت وكالات عديدة تابعة لﻷمم المتحدة مرتبطة بعدد كبير من المؤسسات ذات القاعدة اﻹقليمية. |
Sin embargo, muchos organismos gubernamentales de China asumen y comparten responsabilidades similares. | UN | ولكن الكثير من الوكالات الحكومية في الصين تضطلع بمسؤوليات مماثلة. |
El ámbito de nuestra cooperación con muchos organismos internacionales de las Naciones Unidas se ha estado ampliando desde entonces. | UN | وقد اتسع نطاق تعاوننا مع الكثير من الوكالات الدولية لﻷمم المتحدة منذ ذلك الحين. |
Es una cuestión que muchos organismos de promoción de las inversiones tienen que considerar de nuevo seriamente. | UN | وهذا هو أمر يتعين على العديد من وكالات ترويج الاستثمار إعادة النظر فيه بجدية. |
muchos organismos informaron asimismo de que estaban usando Internet para proporcionar un mejor acceso a sus datos. | UN | وقد أفادت عدة وكالات أيضا بأنها تستعمل الإنترنت لإتاحة إمكانية أفضل للاطلاع على بياناتها. |
Conforme a este programa se suprimieron muchos organismos oficiales y se modificó la política de estabilización de los precios de esos productos básicos. | UN | وأُلغيت كثير من الهيئات الحكومية التي كانت قائمة في ذلك الوقت وعدﱢلت سياسات تثبيت أسعار السلع اﻷساسية. |
Es en la selección de las organizaciones no gubernamentales con las que se entablarán relaciones oficiales donde muchos organismos de las Naciones Unidas todavía tienen que aplicar criterios más precisos. | UN | أما الضرورة التي لا تزال قائمة ﻹيجاد معايير أدق في العديد من هيئات اﻷمم المتحدة فتكمن في اختيار المنظمات غير الحكومية التي تقام معها علاقات رسمية. |
Algunos expertos opinaron que muchos organismos reguladores estaban haciendo esfuerzos para reducir al mínimo la carga de la presentación de información financiera y de auditoría de las PYMES. | UN | ورأى بعض المشاركين أن العديد من الهيئات التنظيمية تبذل جهوداً لتخفيف عبء الإبلاغ المالي ومراجعة الحسابات عن كاهل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
muchos organismos de las Naciones Unidas se interesan de una manera u otra por el problema de la pobreza mundial y su solución mediante el desarrollo con objetivos concretos. | UN | يُعنى كثير من وكالات اﻷمم المتحدة بطريقة أو أخرى بمشكلة الفقر على نطاق العالم وطريقة حلها من خلال التنمية المستهدفة. |
Aunque hay pruebas de que el fenómeno afecta a muchos organismos, en el taller de 2006 se presentaron ejemplos específicos con ofiuroideos y poríferos (esponjas). | UN | وبالرغم من أنه قد تبيَّن أن ذلك صحيح بالنسبة لكثير من الكائنات عُرضت في حلقة العمل عام 2006 أمثلة محددة استخدمت فيها النجوميات الهشة والاسفنجيات. |
En segundo lugar, la investigación de los delitos económicos y financieros requiere altos niveles de conocimientos especializados, incluidas técnicas financieras analíticas que no están bien desarrolladas en muchos organismos policiales. | UN | والمشكلة الثانية هي أن التحريات بشأن الجرائم الاقتصادية والمالية تتطلب مستويات عليا من الخبرة الفنية، بما في ذلك تقنيات تحليلية مالية لم تطور تماما لدى العديد من أجهزة الشرطة بعد. |
Se prevé que los efectos perjudiciales de la radiación UVB solar en muchos organismos acuáticos se agraven por el cambio climático. | UN | ومن المتوقع أن تتفاقم الآثار الضارة للأشعة الشمسية فوق البنفسجية من النوع باء على الكثير من الكائنات الحية المائية بسبب تغير المناخ. |
muchos organismos de las Naciones Unidas enviaron misiones de evaluación inmediatamente después del tsunami. | UN | وتم إرسال بعثات تقييم من طرف وكالات متعددة تابعة للأمم المتحدة مباشرة إثر وقوع أحداث تسونامي. |
Por ejemplo, muchos organismos profesionales de los países en desarrollo suelen ser pequeños y tener pocos miembros. | UN | وعلى سبيل المثال، إن الكثير من الهيئات المهنية في البلدان النامية هيئات صغيرة غالباً، لا تضم سوى بضعة أعضاء. |