ويكيبيديا

    "muestra en el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مبين في
        
    • موضح في
        
    • المبيَّن في
        
    • يبينه
        
    • مبيَّن في
        
    • مبيّن في
        
    • الموضح في
        
    • يتضح من الرسم
        
    Como se muestra en el anexo X, el superávit depositado en una cuenta de orden asciende a 64,9 millones de dólares. UN وكما هو مبين في المرفق العاشر، فإن الرصيد الفائض المحتفظ به في حساب معلق يبلغ ٦٤,٩ مليون دولار.
    Un interesante indicador al respecto es el nivel educativo de los padres de estudiantes universitarios, que se muestra en el cuadro 2. UN ومن المؤشرات المفيدة في هذا الصدد ما يتمثل في المستوى التعليمي لآباء وأمهات الطلبة الجامعيين حسبما هو مبين في الجدول 2.
    Durante el período de que se informa, 230 funcionarios de la FPNUL asistieron a diversos programas de capacitación, como se muestra en el cuadro siguiente. Curso UN 16 - وخلال الفترة التي شملها التقرير حضر 230 موظفا من موظفي القوة برامج تدريبية مختلفة كما هو مبين في الجدول التالي.
    Como se muestra en el cuadro infra, el pago inicial asciende a 50.000 dólares. UN وكما هو موضح في الجدول أدناه، تحدد قيمة القسط الأولى بـ 000 50 دولار.
    Todos esos informes estaban pendientes desde hacía más de un año, como se muestra en el cuadro II.4. UN وكانت جميعها معلقة منذ أكثر من عام على النحو المبيَّن في الجدول ثانيا - 4.
    Los indicadores básicos de la salud ofrecen una imagen del último decenio como un decenio de progreso, como se muestra en el cuadro 12. UN تصف المؤشرات الصحية الأساسية العقد الماضي بأنه عقد تحسن، وذلك كما هو مبين في الجدول 12.
    Esta tendencia ha sido constante durante los cuatro últimos bienios, como se muestra en el cuadro 1. UN وقد اطرد هذا الاتجاه في غضون فترات السنتين الأربعة الماضية كما هو مبين في الجدول 1.
    Las encuestas presentan variaciones en cuanto a sus escalas de calificación, pero la mayoría de resultados pueden reducirse y compilarse para los fines del análisis, como se muestra en el cuadro 4. UN وتختلف الاستقصاءات من حيث درجات التقييم، ولكن معظم النتائج يمكن اختزالها وتجميعها لدعم التحليل كما هو مبين في الجدول 4.
    Los grupos de pequeñas industriales han logrado atraer a un total de 9.792 integrantes, como se muestra en el Anexo VIII. UN وقد ضمـت مجموعة صغار الحائزات 792 9 عضـوة كما هو مبين في المرفق الثامن.
    Como se muestra en el anexo, el informe es muy completo. UN وهو تقرير شامل على نحو ما هو مبين في الملحق.
    Como se muestra en el cuadro anterior, en la actualidad, el personal de mantenimiento de la paz representa aproximadamente la mitad del personal total de las Naciones Unidas administrado por la Sede. UN وكما هو مبين في الجدول أعلاه، يمثل موظفو حفظ السلام الآن نصف كافة موظفي الأمم المتحدة تقريبا الذين يدير المقر شؤونهم.
    El UNITAR está obteniendo excelentes resultados en sus actividades de ampliación de los programas y en los últimos cinco años ha duplicado sus ingresos, como se muestra en el cuadro 1. UN وأصبح المعهد بارعا في توسيع نطاق البرامج وضاعف إيراداته في السنوات الخمس الماضية، حسبما هو مبين في الجدول 1.
    Como se muestra en el cuadro 4, la parte correspondiente a China en las importaciones mundiales de metales aumentó de manera sustancial entre 2002 y 2006. UN وكما هو مبين في الجدول 4، زادت حصة الصين من إجمالي واردات الفلزات العالمية بقدر كبير ما بين 2002 و2006.
    La gestión de los contenidos institucionales permite a una organización realizar diversas actividades, como se muestra en el gráfico I. UN وتتيح إدارة المحتوى في المؤسسة الإمكانية لأي منظمة للقيام بعدد من الأنشطة، كما هو مبين في الشكل الأول أدناه.
    La mayoría de los artículos trataban de manera neutral o favorable a la Organización, como se muestra en el gráfico V. UN واتسمت أغلبية القصاصات بتغطية محايدة أو مؤيدة للمنظمة، مثلما هو مبين في الشكل الخامس.
    Entre estas figuran las provincias de Ba, Macuata, Rewa, Naitasiri, Serua, Nadroga y Tailevu como se muestra en el gráfico 7 a continuación. UN وهي تشمل مقاطعات با، ومكواتا، وريوا، ونايتاسيري، وسروا، ونادروغا، وتايليفو، كما هو مبين في الشكل 7 أدناه.
    Como se muestra en el anexo IV, la aeronave prosiguió su viaje de Sebha a Kinshasa. UN وكما هو موضح في المرفق الرابع، سافرت الطائرة كذلك من سبها إلى كينشاسا.
    El incremento en dólares de estos pedidos se ha triplicado desde 2003 a 2007, tal y como se muestra en el gráfico 4 infra. UN وقد تضاعف عدد أوامر الشراء ثلاث مرات من حيث القيمة بالدولار في الفترة من 2003 إلى 2007، على النحو المبيَّن في الشكل 4، الوارد أدناه.
    Como se muestra en el informe del Secretario General, los países africanos han cumplido lo que les correspondía. UN وكما يبينه تقرير الأمين العام، فقد دأبت البلدان الأفريقية على القيام بدورها.
    Como se muestra en el gráfico 5, en 2011 se recibieron 342 solicitudes de asesoramiento sobre cuestiones éticas. UN وكما هو مبيَّن في الشكل 5 فإنه في عام 2011 بلغ عدد طلبات تقديم المشورة في مجال الأخلاقيات 342 طلبا.
    Como se muestra en el anexo II del presente informe, cuatro causas de acusados por el Tribunal que se encuentran detenidos han sido remitidas a jurisdicciones nacionales. UN وكما هو مبيّن في المرفق الثاني بهذا التقرير، فقد أحيل إلى الهيئات القضائية الوطنية أربع قضايا لمتهمين محتجزين أصدرت المحكمة لوائح اتهام بحقهم.
    Varios de estos países habrán alcanzado o podrían alcanzar pronto la condición de países de ingresos altos durante un período continuo de 24 meses, como se muestra en el anexo. UN وسيكون العديد من هذه البلدان قد وصل أو ربما يصل قريباً إلى وضع البلد المرتفع الدخل لفترة مستمرة مدتها 24 شهراً، على النحو الموضح في المرفق.
    Estructura y volumen de las reducciones de GEI La reducción de las emisiones hasta 2000 que se muestra en el diagrama se debió principalmente al colapso económico que se produjo en la mayoría de los países con economías en transición. UN ويتمثل السبب الرئيسي لانخفاض الانبعاثات إلى حدود عام 2000، حسبما يتضح من الرسم البياني، في تراجع الاقتصاد، الأمر الذي يمثل سمة تخص معظم البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد