Sin embargo, de 1989 a 1998 el número de mujeres infectadas por el VIH ha disminuido. | UN | بيد أنه في الفترة من 1989 إلى 1998، انخفض عدد النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية. |
En el Brasil ha aumentado el número de mujeres infectadas por el VIH. | UN | ازداد عدد النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في البرازيل. |
:: Asegurar igualdad de acceso y atención médica a las mujeres infectadas por el VIH; | UN | :: كفالة فرص حصول النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية على الرعاية الطبية على قدم المساواة مع الرجال؛ |
22. En el informe no se facilita información sobre la tasa actual de mujeres infectadas por el VIH/SIDA. | UN | 22- ولا يقدم التقرير أي معلومات عن المعدلات الحالية لإصابات النساء بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Tomando nota con gran preocupación de que la proporción de mujeres infectadas por el VIH aumenta en todas las regiones, de que en el África subsahariana ya hay seis mujeres con VIH por cada cinco hombres y de que el riesgo que corren las muchachas africanas pertenecientes a los grupos de edad más jóvenes (de 15 a 24 años) de ser infectadas por el VIH es aún más desproporcionado, | UN | وإذ تلاحظ ببالغ القلق أن نسبة النساء اللواتي يصبن بفيروس نقص المناعة البشرية آخذة في الازدياد في جميع المناطق، وأنه يوجد بالفعل في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى ست نساء مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية مقابل كل خمسة من الرجال المصابين، وأن التفاوت يزيد حتى عن ذلك بالنسبة لخطر إصابة الفتاة اﻷفريقية بفيروس نقص المناعة البشرية في الفئات العمرية الشابة )١٥-٢٤ سنة(، |
Muchos gobiernos están financiando proyectos en pequeña escala de servicios de atención, apoyo y tratamiento a mujeres infectadas por el VIH, incluido el tratamiento preventivo con medicamentos antirretrovirales. | UN | وتدعم حاليا حكومات عديدة المشاريع الصغيرة لتقديم خدمات الرعاية والدعم والعلاج للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك العلاج الوقائي المضاد للفيروسات التراجعية. |
19. El Comité toma nota con preocupación de que, si bien está disminuyendo la prevalencia del VIH/SIDA en el Estado parte, se ha informado que el número de mujeres infectadas por sus parejas está aumentando y que, en 2006, el 52% de las personas que vivían con el VIH eran mujeres. | UN | 19- وتلاحظ اللجنة بقلق أنه في الوقت الذي تتناقص فيه معدلات انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فإن التقارير تشير إلى تزايد عدد النساء اللواتي انتقلت إليهن العدوى من شركائهن، وإلى أن الإناث قد شكلن نسبة 52 في المائة من عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في عام 2006. |
La prevención de embarazos no deseados en las mujeres infectadas por el VIH; | UN | منع حالات الحمل غير المقصود فيما بين النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشري؛ |
Aproximadamente uno de cada tres niños nacidos de mujeres infectadas por el VIH padece también la infección y muere de SIDA, de ordinario antes de cumplir 5 años de edad; el resto acabarán siendo huérfanos porque sus madres morirán de SIDA. | UN | ونحو واحد من كل ثلاثة أطفال تلدهم النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية يكون مصابا بالفيروس ويموت باﻹيدز، عادة قبل بلوغه سن الخامسة، وتصبح البقية في نهاية المطاف من اﻷيتام عندما تموت أمهاتهم بسبب اﻹيدز. |
Las mujeres infectadas por el VIH/SIDA eran consideradas con frecuencia " vectores de la enfermedad " , castigadas y acosadas. | UN | وبيﱠن أن النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز يعتبرن أحيانا " نواقل للمرض " . ويتعرضن للمعاقبة والمضايقة. |
En 1995, la Federación Nacional de Salud Mental realizó una encuesta sobre las circunstancias en que se encuentran las mujeres infectadas por VIH en los Países Bajos. | UN | وفي عام ١٩٩٥، أجرى الاتحاد الوطني للصحة العقلية دراسة استقصائية لظروف النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في هولندا. |
Los hombres representan el 88% de los singapurenses infectados, en tanto que el 66% de las mujeres infectadas por el VIH son casadas. | UN | وتبلغ نسبة الذكور من مجموع السنغافوريين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية 88 في المائة في حين تبلغ نسبة النساء المتزوجات من مجموع النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية 66 في المائة. |
Esto tiene implicaciones graves para los niños, pues si no se realizan intervenciones hasta un 40% de las mujeres infectadas por el VIH pueden transmitir el virus a sus hijos. | UN | ولذلك آثاره الخطيرة على الأطفال، فمع غياب أي تدخلات، يمكن لنسبة تصل إلى 40 في المائة من النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية أن تنقل هذا الفيروس إلى أطفالهـن. |
La proporción de mujeres infectadas por el VIH es alta y está aumentando. | UN | 42 - ونسبة النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في القارة مرتفعة وآخذة في الازدياد. |
3.1 Proporción de mujeres infectadas por el VIH que reciben terapia antirretroviral para su propia infección. | UN | 3-1 نسبة النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية اللاتي يحصلن على مضادات الفيروسات العكسية لتحسين صحتهن. |
A continuación, se presentan estadísticas sobre las mujeres infectadas por VIH/SIDA así como las defunciones y modos de transmisión. | UN | وفي ما يلي بيانات إحصائية عن النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فضلا عن الوفيات وطرائق نقل الوباء. |
En el informe no se facilita información sobre la tasa actual de mujeres infectadas por el VIH/SIDA. | UN | 26 - لا يقدم التقرير أي معلومات عن المعدلات الحالية لإصابات النساء بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Tomando nota con gran preocupación de que la proporción de mujeres infectadas por el VIH aumenta en todas las regiones, de que en el África subsahariana la mayoría de los afectados por el VIH son mujeres, de que en los grupos de menor edad (de 15 a 24 años) las mujeres corren un mayor riesgo de infección por el VIH y de que ahora se infectan más muchachas que varones, | UN | " وإذ تلاحظ ببالغ القلق أن نسبة النساء اللواتي يصبن بفيروس نقص المناعة البشرية آخذة في الازدياد في جميع المناطق، وأن غالبية المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى هم من النساء، وأن خطر إصابة الفتيات بفيروس نقص المناعة البشرية في الفئات العمرية الشابة (15 - 24 سنة) يزيد على ذلك، ومن ثم فإن عدد الفتيات المصابات يزيد في الوقت الراهن على عدد الصبيان، |
Es probable que estas cifras cambien a causa de la introducción de la iniciativa para la prevención de la transmisión de la madre al hijo, en cuyo marco se aconseja a las mujeres infectadas por VIH que amamanten a sus hijos. | UN | ومن المحتمل أن تتغير هذه الأرقام بسبب مبادرة الوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الأُم التي تقدم نصيحة للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية بألا يرضعن أطفالهن رضاعة طبيعية. |
197. El Comité toma nota con preocupación de que, si bien está disminuyendo la prevalencia del VIH/SIDA en el Estado parte, se ha informado que el número de mujeres infectadas por sus parejas está aumentando y que, en 2006, el 52% de las personas que vivían con el VIH eran mujeres. | UN | 197- وتلاحظ اللجنة بقلق أنه في الوقت الذي تتناقص فيه معدلات انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فإن التقارير تشير إلى تزايد عدد النساء اللواتي انتقلت إليهن العدوى من شركائهن، وإلى أن الإناث قد شكلن نسبة 52 في المائة من عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في عام 2006. |
3. Orientación con fundamento científico destinada a las mujeres infectadas por el VIH de los países en desarrollo sobre la opción de alimentación de los lactantes más adecuada (por ejemplo, la elaboración de directrices); | UN | 3 - تقديم مشورة علمية إلى النساء المصابات بهذا الفيروس في العالم النامي بشأن الخيارات الأنسب فيما يتعلق بتغذية الرضع (أي وضع المبادئ التوجيهية) |
Sírvase proporcionar información adicional, desglosada por edad y sectores urbano y rural, sobre el número de mujeres infectadas por el VIH/SIDA y la disponibilidad de medicamentos antirretrovirales y servicios psicosociales para las mujeres con VIH/SIDA y sus hijos. | UN | يرجى تقديم معلومات إضافية، مصنفة حسب العمر والقطاعين الحضري والريفي، بشأن عدد النساء المصابات حاليا بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومدى توافر الأدوية المضادة للفيروسات العكوسة والخدمات النفسية المقدمة للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ولأطفالهن. |
En 1998, se informó de 61 mujeres infectadas por el VIH y de 11 mujeres con SIDA. | UN | وفي عام 1998، أبلغ عن 61 امرأة مصابة بفيروس نقص المناعة البشرية و 11 امرأة مصابة بالإيدز. |
Según los informes, el número de mujeres infectadas por el VIH/SIDA aumenta a una tasa media del 8% anual. | UN | ووفقا لما ورد في التقرير، يزداد عدد المصابات بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بمعدل 8 في المائة سنويا في المتوسط. |