ويكيبيديا

    "multiétnico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتعدد الأعراق
        
    • متعددة الأعراق
        
    • متعدد الأعراق
        
    • المتعدد الإثنيات
        
    • متعددة الإثنيات
        
    • متعدد الإثنيات
        
    • المتعددة الأعراق
        
    • تعدد الأعراق
        
    • المتعددة الإثنيات
        
    • الطوائف اﻹثنية
        
    • التعددية الإثنية
        
    • المتعدد القوميات
        
    • المتعدد اﻻثنيات
        
    • التعدد العرقي
        
    • التعدد اﻹثني
        
    Ello les permitirá tomar parte en la configuración del futuro multiétnico de Kosovo. UN فهذه المشاركة ستتيح لهم المساهمة في صوغ مستقبل كوسوفو المتعدد الأعراق.
    Es evidente que la KFOR y la UNMIK no han podido preservar el carácter multiétnico, multirreligioso y multicultural de Kosovo y Metohija. UN ويتضح بجلاء فشل القوة الدولية والإدارة المؤقتة في الحفاظ على طابع كوسوفو وميتوهيا المتعدد الأعراق والأديان والثقافات.
    No perderemos de vista nuestro objetivo común de un Kosovo multiétnico. UN ولن يغيب عن نظرنا هدفنا المشترك المتمثل في جعل كوسوفو متعددة الأعراق.
    Todavía queda un largo camino por recorrer hasta que en la zona prevalezca un modo de vida multiétnico, multicultural y democrático. UN وما زال هناك شوط طويل جدا يتعين قطعه قبل أن يسود في المنطقة أسلوب الحياة الديمقراطية متعددة الأعراق ومتعددة الثقافات.
    Establecimiento de un poder judicial independiente, imparcial y multiétnico UN إنشاء جهاز قضائي مستقل ونزيه متعدد الأعراق
    Todos los poderes pertenecen al pueblo, por el pueblo y por los intereses del pueblo multiétnico de Lao. UN فجميع السلطات تعود إلى الشعب، ويمارسها الشعب لصالح شعب جمهورية لاو المتعدد الإثنيات.
    Ese hecho constituye un hito en la consolidación de la Estructura Administrativa Provisional Mixta y un paso adelante hacia el establecimiento de un Kosovo multiétnico. UN ويشكل هذا نقطة حاسمة في الاتجاه نحو توطيد الهيكل الإداري المؤقت المشترك وخطوة إيجابية في بناء كوسوفو متعددة الإثنيات.
    Venezuela es un país de inmigrantes, multiétnico y multicultural, y no construyó muros para mantener fuera a los refugiados. UN وذكرت أن فنـزويلا، وهي بلد مهاجرين متعدد الإثنيات والثقافات، لا تقيم أسوارا لمنع اللاجئين من الدخول.
    La formación de instituciones administrativas monoétnicas independientes no permitirá conseguir el Kosovo multiétnico que todos deseamos. UN ولن يؤدي إنشاء مؤسسات إدارة منفصلة أحادية العرق إلى قيام كوسوفو المتعددة الأعراق التي نسعى جميعا من أجلها.
    El Organismo aplicará políticas de personal no discriminatorias, a fin de que la composición de su plantilla refleje el carácter multiétnico de las comunidades de Kosovo. UN ممارسات التوظيف تطبق الهيئة سياسات غير تمييزية فيما يتصل بشؤون الموظفين لكفالة أن يعكس تكوين موظفي الهيئة الطابع المتعدد الأعراق لطوائف كوسوفو.
    El tejido multiétnico, multirreligioso y multicultural de los países de los Balcanes debe preservarse. UN ولا بد من الحفاظ على الطابع المتعدد الأعراق والأديان والثقافات الذي يتسم به نسيج البلدان في هذه المنطقة.
    El pueblo lao, que es un pueblo multiétnico, si bien disfruta de derechos fundamentales, incluido el derecho de culto, está firmemente unido con respecto al proceso de consolidación nacional. UN فلقد اتحـد شعب لاو المتعدد الأعراق لبناء الدولة، وهـو يتمتع في الوقت ذاتـه بالحقوق الأساسية، بما فيهـا الحق في الإيمان أو عدم الإيمان بـأية ديانة.
    Deseaba un Kosovo multiétnico y multinacional. UN فالبعثة تريد أن تكون كوسوفو متعددة الأعراق ومتعددة القوميات.
    La Misión acogió con satisfacción los avances logrados hacia la creación de un servicio de policía verdaderamente multiétnico. UN ورحبت بعثة مجلس الأمن بالتطورات الإيجابية التي تمت على طريق إنشاء دائرة للشرطة متعددة الأعراق حقا.
    Un Servicio de Policía de Kosovo multiétnico y bien formado estará mejor preparado que agentes de policía internacionales para controlar los disturbios y luchar contra la violencia. UN وإذا كانت دائرة الشرطة في كوسوفو متعددة الأعراق وجيدة التدريب فإنها تكون أقدر من ضباط الشرطة الدولية على الاضطلاع بمراقبة الشغب ومكافحة العنف.
    Con objeto de aumentar la confianza entre las comunidades también se ha seguido construyendo un mercado multiétnico. UN ومن التدابير الأخرى الرامية إلى بناء الثقة بين الجاليات مواصلة تشييد سوق متعدد الأعراق.
    Establecimiento de un poder judicial independiente, imparcial y multiétnico UN إنشاء جهاز قضائي مستقل ونزيه متعدد الأعراق
    El Gobierno aplicaba una política firme de fortalecimiento de la solidaridad y la igualdad en el pueblo multiétnico lao. UN وتتبع الحكومة سياسة لا انحراف فيها لتعزيز التضامن والمساواة بين شعب لاو المتعدد الإثنيات.
    El pueblo multiétnico lao vive en paz y armonía, y disfruta de la solidaridad y de la igualdad de derechos ante la ley. UN ويتعايش أفراد شعب لاو المتعدد الإثنيات في كنف السلم والوئام والتضامن. ويتمتعون بالمساواة في الحقوق أمام القانون.
    Además, los pueblos indígenas y los afrodescendientes desempeñan una función importante en la vida política del país y se están esforzando por conseguir un Estado multiétnico, multicultural y multilingüe. UN وإضافة إلى ذلك، يؤدي السكان الأصليون والمنحدرون من أصول أفريقية أدوارا هامة في حياة البلد السياسية ويسعون جاهدين إلى قيام دولة متعددة الإثنيات والثقافات واللغات.
    Exhortó al Grupo de Trabajo a centrarse en un planteamiento multiétnico que hiciera hincapié en conceptos como la identidad compartida y no en la exclusión. UN وحث الفريق العامل على التركيز على نهج متعدد الإثنيات يؤكد على مفاهيم الهويات المشتركة عوضاً عن الهويات الخاصة.
    Nos hacemos eco del llamamiento que ha dirigido a los líderes locales para que trabajen conjuntamente por un Kosovo multiétnico. UN ونكرر مناشدته القادة المحليين العمل معا لبناء كوسوفو المتعددة الأعراق.
    Mi delegación resalta la importancia de fortalecer la capacidad de la Autoridad afgana central para dar seguridad como componente integral del objetivo a largo plazo de crear un Estado verdaderamente democrático, estable y multiétnico que funcione. UN ويشدد وفد بلادي على أهمية تعزيز قدرة السلطة الأفغانية المركزية على توفير الأمن بوصفه عنصرا لا يتجزأ من هدف طويل الأجل يرمي إلى إنشاء دولة ديمقراطية ومستقرة حقا تعمل على أساس تعدد الأعراق.
    Se inauguró sin incidentes el nuevo mercado multiétnico en la ribera meridional del río Ibar en Mitrovica. UN وافتتحت بدون وقوع أي حوادث السوق الجديدة المتعددة الإثنيات الواقعة في الضفة الجنوبية من نهر إيبار في ميتروفيتشا.
    Consciente en este contexto del carácter singular de la ciudad de Sarajevo como centro multicultural, multiétnico y plurirreligioso, que sirve de ejemplo de la viabilidad de la coexistencia y de las relaciones entre todas las comunidades de la República de Bosnia y Herzegovina, así como de la necesidad de conservarlo e impedir su mayor destrucción, UN وإدراكا منه في هذا الصدد للطابع الفريد لمدينة سراييفو، كمركز متعدد الثقافات ومتعدد الطوائف اﻹثنية ومتعدد الديانات يمثل امكانية التعايش والعلاقات المتبادلة بين جميع الجاليات في البوسنة والهرسك، وللحاجة الى الحفاظ عليه وتفادي المزيد من التدمير،
    El Gobierno de Costa Rica ha emprendido también una reforma constitucional para afirmar el carácter multiétnico y multicultural del país y los principios de diversidad y no discriminación. UN وقالت إن حكومة بلدها شرعت أيضاً في عملية للإصلاح الدستوري بغرض التأكيد على طابع التعددية الإثنية والثقافية في البلد، وعلى مبدأي التنوع وعدم التمييز.
    La economía ha crecido a una tasa promedio del 7% anual, la pobreza ha disminuido constantemente, y el nivel de vida del pueblo multiétnico de Lao se ha elevado gradualmente. UN فقد نما الاقتصاد بمعدل سبعة في المائة سنوياً واستمر الفقر في الانخفاض، وقد تحسن تدريجيا مستوى المعيشة لشعب لاو المتعدد القوميات.
    Por lo que respecta a Sarajevo, la Unión Europea expresa su total apoyo a los esfuerzos realizados por el Alto Representante en pro de la reconciliación y del mantenimiento del carácter multiétnico de la ciudad. UN وفيما يتعلق بسراييفو، يعرب الاتحاد عن دعمه الكامل للجهود التي يبذلها الممثل السامي الرامية الى تعزيز المصالحة والحفاظ على الطابع المتعدد اﻹثنيات للمدينة.
    Mi Representante Especial y el Primer Ministro han establecido un orden de prioridad para las medidas correspondientes a cada norma que más interesan a las comunidades minoritarias, incluidos elementos en cada esfera que consolidarán el carácter multiétnico de Kosovo. UN وقد أعطى كل من ممثلي الخاص ورئيس الوزراء الأولوية للإجراءات التي تهم طوائف الأقليات بشكل خاص في نطاق المعايير، بما في ذلك عناصر من كل المجالات التي من شأنها أن تعزز التعدد العرقي في كوسوفو.
    El mejoramiento de las condiciones humanitarias y sociales mediante un puente aéreo contribuiría también a preservar el carácter excepcionalmente multiétnico de la región, cuestión de cierta importancia para las autoridades locales. UN كما أن تحسين اﻷوضاع اﻹنسانية والاجتماعية بواسطة النقل الجوي سيساعد على المحافظة على طابع التعدد اﻹثني الفريد من نوعه في المنطقة، وهو أمر له بعض اﻷهمية بالنسبة للسلطات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد