Con la aprobación de la Declaración del Milenio, hace cuatro años, se adoptó la decisión histórica de emprender una evolución mundial a largo plazo. | UN | وقبل أربع سنوات، تم اتخاذ قرار هام لبداية تطور عالمي طويل الأجل باعتماد إعلان الألفية. |
Debemos actuar sobre la base de una perspectiva mundial a largo plazo que integre los intereses nacionales en materia de seguridad en el contexto más amplio de la seguridad y la estabilidad. | UN | ويجب علينا أن نتصرف من منظور عالمي طويل الأمد يدمج بين المصالح الأمنية الوطنية ضمن مفهوم أوسع للأمن والاستقرار. |
El aumento de los conflictos étnicos demostraba que el estrecho concepto de la seguridad, definida en términos nacionales o militares, podía ser ineficaz, e incluso contraproducente, sin un empeño mundial a largo plazo de promoción de la seguridad humana. | UN | وتدل سرعة انتشار المنازعات الاثنية على عدم جدوى تعريف اﻷمن من الجانب الوطني أو العسكري الضيق، بل وسيكون هذا التعريف غير منتج أيضا بغير التزام عالمي طويل اﻷجل للنهوض بأمن الانسان. |
Esta cuestión es sumamente importante para la seguridad alimentaria mundial a largo plazo. | UN | وتتصل هذه القضية إلى حد بعيد باﻷمن الغذائي العالمي على المدى الطويل. |
4. Convienen en que la recuperación de la capa de ozono requerirá un compromiso mundial a largo plazo, así como un nivel de investigación científica, seguimiento y vigilancia continuos. | UN | 4 - تتفق على أن حماية طبقة الأوزون تتطلب التزاماً عالمياً طويل الأجل وتتطلب مستوى مستداماً من البحوث العلمية والرصد واليقظة. |
En parte por esta falta de consenso no se elaboró un plan de acción mundial a largo plazo similar a los programas mundiales sobre el adelanto de la mujer, el envejecimiento, los jóvenes o los discapacitados. | UN | ولهذه الأسباب جزئيا، لم تُفضِ السنة الدولية للأسرة إلى وضع خطة عمل عالمية طويلة الأجل بشأن الأسرة، شبيهة بالبرامج العالمية للنهوض بالمرأة أو المسنين أو الشباب أو المعوقين. |
Subrayando la importancia de que exista un compromiso mundial a largo plazo para reducir las graves consecuencias del uso indebido de drogas en la salud y en la estructura social, económica, política y cultural de las comunidades, | UN | وإذ يؤكد أهمية وجود التزام عالمي طويل اﻷجل بالتخفيف مما تسببه إساءة استعمال المخدرات من آثار خطيرة على الصحة والنسيج الاجتماعي والاقتصادي والسياسي والثقافي للمجتمعات، |
Si se considera la aplicación del sistema de cuentas nacionales como una tarea mundial a largo plazo, los dos últimos años corresponden todavía a la fase inicial. | UN | ٢٣ - وعند النظر إلى تنفيذ نظام الحسابات القومية كجهد عالمي طويل اﻷجل تظل فترة السنتين السابقة تمثل مرحلة أولية. |
B. Un objetivo mundial a largo plazo de la reducción de las emisiones 24 - 31 21 | UN | العمل وعناصره 13-23 9 باء - هدف عالمي طويل الأجل من أجل خفض الانبعاثات 24-31 22 |
24. Con respecto a la necesidad de un objetivo mundial a largo plazo, las Partes observaron que el objetivo era necesario: | UN | 24- عن الحاجة إلى هدف عالمي طويل الأجل لاحظت الأطراف أن من الضروري: |
En su intercambio de opiniones, las Partes manifestaron un amplio acuerdo con esos principios, incluso en relación con un objetivo mundial a largo plazo de reducción de las emisiones, aunque no en relación con su cuantificación. | UN | وأشارت الأطراف، أثناء تبادلها للآراء، إلى اتفاقها العام مع هذه المبادئ، بما في ذلك الجوانب المتصلة بوضع هدف عالمي طويل الأجل لتخفيضات الانبعاثات - ولكن ليس الجوانب المتصلة بتقديره الكمي. |
Las propuestas contienen referencias a objetivos, puntos máximos y trayectorias a mediano plazo que se consideran necesarios para alcanzar un objetivo mundial a largo plazo, y aluden asimismo a procesos de examen. | UN | وتشمل هذه المقترحات إشارات إلى الأهداف المتوسطة الأجل، ومستويات الذروة والمسارات التي تعد ضرورية لتحقيق هدف عالمي طويل الأجل، وكذلك إلى عمليات الاستعراض. |
Las propuestas contienen referencias a objetivos, puntos máximos y trayectorias a mediano plazo que se consideran necesarios para alcanzar un objetivo mundial a largo plazo, y aluden asimismo a procesos de examen. | UN | وتشمل هذه المقترحات إشارات إلى الأهداف المتوسطة الأجل، ومستويات الذروة والمسارات التي تعد ضرورية لتحقيق هدف عالمي طويل الأجل، وكذلك إلى عمليات الاستعراض. |
2. La visión común comprende un objetivo mundial a largo plazo de reducción de las emisiones. | UN | 2- يشكل وضع هدف عالمي طويل الأجل لخفض الانبعاثات جزءاً من الرؤية المشتركة. |
De ahí que la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros tenga una importancia fundamental para la estabilidad mundial a largo plazo. | UN | ومن هنا، فإن مسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه هامة جدا للاستقرار العالمي على المدى البعيد. |
La concentración de este gas varía regional y verticalmente por lo que es difícil evaluar su tendencia mundial a largo plazo. | UN | وبالنظر إلى تفاوتها إقليمياً ورأسياً، فإنه من الصعب تقييم اتجاهها العالمي على المدى البعيد. |
Como lo destaca el Secretario General en su informe, la epidemia del VIH/SIDA plantea un desafío mundial a largo plazo y exige un compromiso continuado para garantizar la sostenibilidad de una respuesta efectiva de largo alcance. | UN | ومثلما ذكر الأمين العام في تقريره، فإن وباء الفيروس/الإيدز يشكل تحدياً عالمياً طويل الأمد يتطلب التزاماً مستمراً لكفالة وجود استجابة فعالة بعيدة المدى. |
Se trata de una alianza mundial a largo plazo del sistema de la Estrategia, establecida para la aplicar el Marco de Acción de Hyogo mediante un programa coordinado, encaminado a invertir la tendencia de las pérdidas provocadas por desastres antes de 2015. | UN | وتشكل شراكة عالمية طويلة الأجل بالنسبة لنظام الاستراتيجية أنشئت بهدف تنفيذ منهاج عمل هيوغو، عن طريق برنامج منسق يرمي إلى عكس اتجاه الخسائر الناشئة عن الكوارث بحلول عام 2015. |
Por esta razón, este problema mundial a largo plazo todavía no ha sido abordado eficazmente. | UN | ونتيجة لذلك، لم تعالج هذه المشكلة العالمية الطويلة الأجل بفعالية بعد. |
Ninguna otra cuestión es más crucial para la prosperidad mundial a largo plazo, y ninguna otra cuestión es más esencial para nuestra supervivencia como especies. | UN | ولا توجد مسألة أخرى أكثر أهمية بالنسبة لخير العالم على المدى الطويل. كما لا توجد مسألة أكثر ضرورة لبقائنا كجنس بشري. |
349. Se generaliza cada vez más que la percepción de que la cooperación internacional es esencial para lograr la seguridad mundial a largo plazo. | UN | ٣٤٩ - ينظر بصورة متزايدة الى التعاون الدولي بوصفه أمرا أساسيا لتحقيق اﻷمن في هذا الكوكب في المدى البعيد. |
En realidad, no hay alternativa si se quiere asegurar la financiación de la cooperación mundial a largo plazo en materia económica y social. | UN | ولا يوجد بديل لذلك إذا أردنا ضمان تمويل التعاون العالمي الطويل اﻷجل في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
82. Abordando el tema de los desastres naturales, el orador dice que en vista de que son más frecuentes, del considerable número de vidas humanas que se pierden y de los importantes daños materiales, los planes de desarrollo deberían tener una perspectiva mundial a largo plazo. | UN | 82 - وانتقل إلى موضوع الكوارث الطبيعية، فقال إنه نظرا لزيادة تواترها والخسائر الكبيرة التي ألحقتها بأرواح البشر والأضرار المادية، ينبغي أن يكون لخطط التنمية منظور عالمي وطويل الأجل. |