ويكيبيديا

    "mundial con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العالمي فيما
        
    • العالمي مع
        
    • عالمية مع
        
    • العالمية مع
        
    • عالمي مع
        
    • عالمية ذات
        
    • العالمي من
        
    • العالمية فيما
        
    • العالم فيما
        
    • العالمي بما
        
    • العالمي إزاء
        
    • عالمية تضم
        
    • العالمية بالفينول
        
    • العالمية بغية
        
    • العالمية زيادة
        
    La situación mundial con respecto al tráfico UN الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدّرات
    La situación mundial con respecto al tráfico UN الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات،
    La situación mundial con respecto al tráfico UN الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتِّجار بالمخدِّرات،
    En uno de ellos están las cuotas establecidas principalmente en función de la proporción del ingreso mundial con una corrección moderada debido al ajuste. UN وفي المجموعة اﻷولى تحدد المعدلات حسب حصة البلد من الدخل العالمي مع إجراء تصحيح معتدل بسبب هذه التسوية.
    Esta Cumbre es una poderosa expresión de solidaridad mundial con las familias más pobres del mundo, y en particular con las mujeres más pobres. UN إن هذا المؤتمر هو تعبير قوي عن التضامن العالمي مع أفقر أسر العالم ومع أفقر نسائه على وجه الخصوص.
    Los servicios formarán parte de una red mundial con un centro mundial en la Dirección de Políticas de Desarrollo en la sede. UN وستشكل هذه المرافق جزءا من شبكة عالمية مع إنشاء مركز محوري عالمي لها في مكتب السياسة اﻹنمائية في المقر.
    Los lanzadores europeos están compitiendo en el mercado mundial con otros lanzadores. UN إن مطلقي التوابع اﻷوروبيين يتنافسون في السوق العالمية مع سائر مطلقي التوابع اﻵخرين.
    Situación mundial con respecto al tráfico de UN الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدِّرات
    Situación mundial con respecto al tráfico de UN الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدِّرات
    II. La situación mundial con respecto a las nuevas tendencias del uso indebido UN ثانيا - الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجاهات الناشئة في تعاطي المخدرات
    La situación mundial con respecto al uso indebido de drogas UN الوضع العالمي فيما يتعلق بإساءة استعمال المخدرات
    La situación mundial con respecto al uso indebido de drogas UN الوضع العالمي فيما يتعلق بتعاطي المخدرات
    Reducción de la demanda de drogas: situación mundial con respecto al uso indebido de drogas UN خفض الطلب على المخدرات: الوضع العالمي فيما يتعلق بتعاطي المخدرات
    La situación mundial con respecto al uso indebido de drogas UN الوضع العالمي فيما يتعلق بتعاطي المخدرات
    Necesitamos combinar orgánicamente los esfuerzos destinados a promover la no proliferación y garantizar la seguridad nuclear mundial con la solución de los problemas regionales. UN ونحتاج إلى الدمج الكامل للجهود الرامية إلى تعزيز عدم الانتشار وكفالة اﻷمن النووي العالمي مع حسم المشاكل اﻹقليمية.
    Actualmente se ocupa de todo lo necesario para la eficaz aplicación de su alianza mundial con los países en desarrollo más afectados por el cambio climático. UN واليوم يعمل الاتحاد نحو التنفيذ الفعال لتحالفه العالمي مع البلدان النامية الأكثر تأثرا بتغير المناخ.
    Hoy nos encontramos en este Salón para demostrar con claridad la solidaridad mundial con el pueblo pakistaní en este esfuerzo humanitario. UN ونحن نجتمع هنا اليوم لنبدي بوضوح التضامن العالمي مع شعب باكستان في هذا الجهد الإنساني.
    El ACNUR ha entablado una alianza mundial con el Fondo Grameen como parte de su estrategia sobre los medios de vida. UN وأقامت المفوضية شراكة عالمية مع صندوق غرامين الاستئماني في إطار استراتيجيتها المتعلقة بتأمين موارد الرزق.
    :: Aplicación conjunta del movimiento por la salud mundial con la Oficina de las Naciones Unidas sobre el Deporte para el Desarrollo y la Paz. UN :: التنفيذ المشترك لحركة الصحة العالمية مع مكتب الأمم المتحدة المعني بشؤون الرياضة من أجل التنمية والسلام.
    Alemania apoya firmemente la idea del Secretario General de concertar un pacto mundial con las grandes compañías. UN وألمانيا تدعم بشدة فكرة الأمين العام لإقامة حلف عالمي مع الشركات الكبرى.
    Debemos seguir promoviendo una mayor participación para que el Registro pueda convertirse en una institución realmente mundial con participación universal. UN وينبغي أن نواصل تشجيع زيادة الاشتراك في ذلك السجل حتى يصبح بحق مؤسسة عالمية ذات عضوية عالمية.
    Se ha creado un sitio web sobre asociaciones para la ciberseguridad mundial con el fin de proporcionar información actualizada sobre aplicación. UN وأُنشئ موقع على شبكة الإنترنت مكرس لشراكات الأمن الحاسوبي العالمي من أجل توفير آخر المعلومات المستجدة عن التنفيذ.
    Informe de la Secretaría sobre la situación mundial con respecto al uso indebido de drogas. UN تقرير اﻷمانة عن الحالة العالمية فيما يتعلق بتعاطي المخدرات
    Venezuela es el segundo país en América Latina y el quinto a nivel mundial con mayor índice de matrícula universitaria. UN وتجيء فنزويلا في المركز الثاني في أمريكا اللاتينية والمركز الخامس في العالم فيما يختص بالقيد في الجامعات.
    Además, se han realizado adelantos en el suministro de orientación técnica a nivel sectorial sobre cuestiones relacionadas con el Programa de Acción Mundial, con inclusión de las aguas de desecho y el turismo. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إحراز تقدم في تقديم التوجيهات التقنية على المستوى القطاعي فيما يتعلق بالقضايا المتصلة ببرنامج العمل العالمي بما في ذلك الماء العادم والسياحة.
    Este debate representa una gran oportunidad para reafirmar nuestro compromiso mundial con el concepto de la responsabilidad de proteger. UN وتمثل هذه المناقشة فرصة كبيرة لإعادة تأكيد التزامنا العالمي إزاء المسؤولية عن الحماية.
    Mothers ' Union es una organización cristiana mundial con 4 millones de miembros que viven en 83 países. UN اتحاد الأمهات منظمة مسيحية عالمية تضم أربعة ملايين عضو يعيشون في 83 بلدا.
    La producción y consiguiente uso del PCP es la única fuente de nueva contaminación del medio ambiente mundial con PCP y PCA, además del quintoceno (PCNB), así como también una fuente de dioxinas y furanos. UN إن إنتاج الفينول الخماسي الكلور واستخدامه اللاحق هو المدُخَل الوحيد للتلويث الجديد للبيئة العالمية بالفينول الخماسي الكلور/الأنيسول الخماسي الكلور، بخلاف الكوينتوزين، كما أنه مصدر للديوكسينات والفيورانات.
    Por consiguiente, la interdependencia entre las naciones grandes y las pequeñas se ha hecho tan inevitable como la necesidad de abrir sus economías al mercado mundial con la esperanza de que los bienes y servicios que se necesitan puedan intercambiarse entre las naciones sobre una base equitativa y transparentemente previsible. UN ومن ثم أصبح التكافل فيما بين اﻷمم الكبيرة والصغيرة أمرا حتميا، شأنــه فــي ذلك شأن حاجتها إلى تحرير اقتصاداتها في السوق العالمية بغية تبادل السلع والخدمات الضرورية فيما بين اﻷمم على أساس منصف يمكن التنبؤ به بوضــوح.
    alt.a y b. Incrementar significativamente la participación del comercio de los países menos adelantados en el comercio mundial con el fin de duplicar la parte de las exportaciones mundiales correspondiente a las exportaciones de los países menos adelantados a más tardar en 2020, incluso mediante la ampliación de la base de exportaciones de los países menos adelantados; UN صيغة بديلة (أ) و (ب) - زيادة الحصة التجارية لأقل البلدان نموا في التجارة العالمية زيادة كبيرة بهدف مضاعفة حصة صادرات أقل البلدان نموا في الصادرات العالمية بحلول عام 2020، بطرق من بينها توسيع القاعدة التصديرية لأقل البلدان نموا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد