ويكيبيديا

    "mundial más" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عالمي أكثر
        
    • عالمية أكثر
        
    • العالمي أكثر
        
    • عالميا أكثر
        
    • دولي أكثر
        
    • العالمية الأوسع
        
    • العالمية أكثر
        
    • العالمي اﻷوسع
        
    • عالمية تتسم بمزيد من
        
    • العالمية بشكل أكثر
        
    • العالمية يكون أكثر
        
    • عالمي يتسم بقدر أكبر من
        
    • عالمياً أكثر
        
    • عالمية أوسع
        
    • عالمي أقرب إلى
        
    Nadie niega el papel considerable de las Naciones Unidas en el establecimiento de una sociedad mundial más justa, pacífica y mejor integrada. UN ولا ينكر أحد الدور الكبير الذي تضطلع به اﻷمــم المتحدة في إقامة مجتمع عالمي أكثر عدلا وأكثر سلما وتكاملا.
    También apoyamos los empeños, por medio de una mejor coordinación, para elaborar un programa mundial más coherente en la esfera ambiental. UN كــذلك نحن نؤيــد الجهود التــي تبذل، عن طريق التنسيق اﻷفضل، لإنتاج برنامج عالمي أكثر تماسكا في ميــدان البيئة.
    Y esto puede hacerse si las Naciones Unidas comienzan a insistir en un sistema económico mundial más justo, equitativo y transparente que permita el desarrollo de todas las naciones. UN ويمكن تحقيق ذلك إذا أصرت اﻷمم المتحدة على نظام اقتصادي عالمي أكثر عدلا وإنصافا وشفافية يمنح وسائل التنمية لجميع اﻷمم.
    Esto podría sentar las bases para establecer una autoridad mundial más amplia. UN وهذا ما يمكن أن يشكل أساسا لسلطة عالمية أكثر شمولا.
    El realismo, consideramos, es el instrumento más útil en la construcción de una sociedad mundial más justa y equitativa. UN إن الواقعية، في رأينا، هي أفضل أداة لبناء مجتمع عالمي أكثر عدلا وإنصافا.
    Las Naciones Unidas deben asumir la responsabilidad de instaurar un orden mundial más equitativo en todos los rincones del mundo. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تتحمل المسؤولية عن إيجاد نظام عالمي أكثر إنصافا في كل ركن من أركان العالم.
    Hoy en día la comunidad internacional tiene la oportunidad de crear conjuntamente un orden mundial más pacífico, desarrollado, próspero y equitativo. UN واليوم، فإن المجتمع الدولي ينعم بفرصة العمل معا لبناء نظام عالمي أكثر سلما وتقدما ورخاء وإنصافا.
    La cooperación internacional entre países en desarrollo constituye sin lugar a dudas una vía eficaz para contribuir al establecimiento de un orden mundial más justo y equitativo. UN إن التعاون بين البلدان النامية هو بلا شك وسيلة فعالة لﻹسهام في إنشاء نظام عالمي أكثر عدلا وإنصافا.
    De hecho, la conclusión de la Ronda dio origen a nuevas oportunidades que podrían marcar el inicio de una economía mundial más dinámica. UN حقا إن اختتام الجولة أدى إلى خلق فرص جديدة يمكن أن تكون معلما لبداية اقتصاد عالمي أكثر دينامية.
    Asimismo, la concertación de los Acuerdos de la Ronda Uruguay brinda la esperanza de lograr un sistema comercial mundial más equitativo y abierto. UN وبالمثل، فإن إبرام اتفاقات جولة أوروغواي بعثت على اﻷمل في وضع نظام تجاري عالمي أكثر عدلا وانفتاحــا.
    Permítaseme concluir reiterando que constituimos una sola familia con un destino común y que debemos compro-meternos para alcanzar una sociedad mundial más próspera. UN واسمحوا لي أن أختتم كلمتي بأن أكرر من جديد أننا أسرة واحدة ذات مصير واحد، ويجب أن نلتزم بمجتمع عالمي أكثر ازدهارا.
    Los Estados Unidos están dispuestos a cumplir con la parte que les corresponde en pro de una comunidad mundial más justa y equitativa. UN والولايات المتحدة مستعدة لكي تؤدي نصيبها من العمل سعيا الى إقامة مجتمع عالمي أكثر عدلا وإنصافا.
    El grupo parlamentario egipcio pide que se establezca un sistema comercial mundial más equitativo fundado en la aplicación estricta de las convenciones internacionales. UN والشعبة البرلمانية المصرية تطالب بتحقيق نظام تجاري عالمي أكثر عدالة يقوم على التطبيق اﻷمين للاتفاقيات الدولية.
    Al trabajar en pro de ambos conjuntos de derechos –en pro de estómagos llenos y de mentes abiertas— trataron de sentar las bases de un orden mundial más pacífico y justo. UN وقد سعوا، بالعمل للوفاء بطائفتي الحقوق ـ الحق في امتلاء البطون والحق في التمتع بحرية العقول ـ إلى أن يضعوا أسس نظام عالمي أكثر سلاما وعدلا.
    Afirmó que debían sentarse las bases para la consecución de un entorno mundial más seguro y que el espacio formaba parte de ello. UN وأشار السيد جانغ إلى أن من الواجب بناء أسس بيئة عالمية أكثر أمناً والفضاء جزء لا يتجزأ من هذه البيئة.
    Los instrumentos principales para conseguir estos adelantos son un comercio mundial más libre y un intercambio de ideas más amplio. UN واﻷداتان الرئيسيتان ﻹحداث هذه التطورات هي تجارة عالمية أكثر حرية وتبادل لﻷفكار أكثر انفتاحا.
    De ahí que las perspectivas de garantizar un proceso de desarrollo mundial más equilibrado sean más reales y factibles. UN وبذلك فإن آفاق واقعيــة تحقيــق تنمية عالمية أكثر توازنا تصبح أقرب إلى الواقع وفي متناولنا.
    A nivel mundial, más del 60% de las pesquerías marinas están sometidas a una intensa explotación. UN ويوجد على الصعيد العالمي أكثر من ٠٦ في المائة من المصائد البحرية تعاني من الاستغلال المفرط.
    Asimismo, debemos asegurar el establecimiento de un sistema económico mundial más equitativo y una mayor igualdad entre las naciones. UN ونحن بحاجة أيضا إلى أن نضمن نظاما اقتصاديا عالميا أكثر عدالة، ومجالا أوسع للمساواة بين الأمم.
    Ratificamos nuestro compromiso de participar en la cumbre, firmemente convencidos de que representa una ocasión singular para impulsar, hacia el siglo XXI, la concreción de transcendentales objetivos nacionales y regionales y contribuir a la consolidación de una comunidad mundial más equilibrada, pacífica y cooperativa. UN ونصدق على التزامنا بالاشتراك في مؤتمر القمة، في اقتناع راسخ بأنه يوفر فرصة فريدة لحفز تحقيق اﻷهداف الوطنية واﻹقليمية اﻷسمى واﻹسهام في تدعيم مجتمع دولي أكثر توازنا وسلما وتعاونا.
    El presente informe se centra en los principales desafíos y oportunidades que se presentan al sistema de las Naciones Unidas en el entorno mundial más amplio de la cooperación para el desarrollo. UN ويركِّز هذا التقرير على التحديات والفرص الرئيسية التي تواجه منظومة الأمم المتحدة في البيئة العالمية الأوسع نطاقا للتعاون الإنمائي.
    La delegación confía en que puedan reanudarse próximamente las negociaciones, a fin de llegar a un mercado mundial más abierto y equitativo. UN والوفد يأمل في إمكانية القيام في وقت قريب باستئناف المفاوضات من أجل جعل السوق العالمية أكثر انفتاحا وإنصافا.
    En otras palabras, es necesario integrar la limitación de armamentos y el desarme en el programa mundial más vasto de la paz y el desarrollo. UN وبعبارة أخرى، لابد من دمج تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح في جدول اﻷعمال العالمي اﻷوسع للسلم والتنمية.
    Asimismo, mejoran su capacidad en las negociaciones comerciales multilaterales y enseñan a competir en un mercado mundial más exigente. UN ويتيح ذلك أيضا فرصا لتحسين القوة على التفاوض في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، ولمعرفة السبيل إلى التنافس في سوق عالمية تتسم بمزيد من التحدي.
    6. Destaca, en este contexto, la positiva contribución a una gobernanza económica mundial más eficaz que realizan los procesos en marcha de revitalización de la Asamblea General y de fortalecimiento del Consejo Económico y Social; UN 6 - تؤكد، في هذا السياق، أن العمليات التي يضطلع بها حاليا لتنشيط أعمال الجمعية العامة وتعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي تسهم بشكل إيجابي في إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية بشكل أكثر فعالية؛
    Existe también la posibilidad de que en la segunda mitad de mi mandato celebremos un debate oficioso para explorar de manera más general las vías hacia un sistema de gobernanza mundial más representativo, incluyente y abierto, que incluya en el sistema, como actores importantes, a la sociedad civil y al sector privado. UN وتتوفر أيضا إمكانية عقد مناقشة غير رسمية في النصف الثاني من مدة رئاستي حتى نستكشف، بطريقة عملية أكثر، السبل المؤدية إلى إقامة نظام للحوكمة العالمية يكون أكثر تمثيلا واشتمالية وانفتاحا وأكثر شمولا للمجتمع المدني والقطاع الخاص بصفتهما عنصرين فاعلين هامين في النظام.
    En una economía mundial más abierta e integrada, tanto la cantidad como la calidad de la inversión se ven cada vez más influidas por factores externos. UN وفي اقتصاد عالمي يتسم بقدر أكبر من الانفتاح والتكامل، تتأثر كمية ونوعية الاستثمار بشكل متزايد بعوامل خارجية.
    Imprimió un nuevo impulso y creó un ambiente mundial más propicio para la aplicación del Programa de Acción, al tiempo que aportó nueva información sobre cuestiones clave tales como las fuentes, las rutas de suministro y las redes de comunicación. UN فقد أتاح زخماً جديداً ومناخاً عالمياً أكثر دعماً لتنفيذ برنامج العمل، ومعلومات جديدة عن المسائل الرئيسية من قبيل المصادر وطرق وشبكات الإمداد.
    Las estrategias nacionales únicamente pueden tener éxito cuando están vinculadas a las estrategias regionales y a una estrategia mundial más amplia. UN ولا يمكن لاستراتيجية وطنية أن تنجح إلا إذا ارتبطت باستراتيجيات إقليمية وباستراتيجية عالمية أوسع نطاقا.
    Sr. Gonzi (Malta) (habla en inglés): Este encuentro de dirigentes mundiales constituye una expresión impresionante de nuestra determinación colectiva por esforzarnos juntos en la promoción de un orden mundial más pacífico, justo y próspero. UN السيد غزنزي (مالطة) (تكلم بالانكليزية): إن اجتماع قادة العالم هذا يمثل تظاهرة مهيبة تعبر عن تصميمنا جميعا على العمل معا على تحقيق نظام عالمي أقرب إلى السلام وأعدل وأكثر ازدهارا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد