La aplicación del Pacto Mundial para el Empleo será útil para atender necesidades concretas en relación con la creación de empleos y el trabajo decente. | UN | ولتلبية احتياجات محددة في مجال خلق فرص العمل وتوفير العمل الكريم ، لا بد من تنفيذ الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل. |
Se destacan los esfuerzos emprendidos en apoyo de la aplicación del Pacto Mundial para el Empleo a diversos niveles. | UN | ويلقي التقرير الضوء على الجهود التي بذلت على صعد مختلفة دعما للميثاق العالمي لتوفير فرص العمل. |
A este respecto, la Unión Europea acoge con satisfacción el Pacto Mundial para el Empleo recientemente adoptado por la Organización Internacional del Trabajo (OIT). | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي، في هذا الصدد، بالميثاق العالمي لتوفير فرص العمل الذي اعتمدته منظمة العمل الدولية مؤخرا. |
Por ese motivo, hemos propuesto un Pacto Mundial para el Empleo a fin de lograr un crecimiento equilibrado y sostenible. | UN | ولهذا فقد طرحنا الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل من أجل تحقيق النمو المتوازن والمستدام. |
:: Pacto Mundial para el Empleo, incluido el desarrollo del sector privado y las actividades de los organismos de las Naciones Unidas | UN | :: الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل، بما في ذلك تنمية القطاع الخاص والجهود التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة |
Algunas iniciativas, como el Pacto Mundial para el Empleo, estaban listas para ponerse a disposición de los gobiernos. | UN | وكانت بعض المبادرات، مثل الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل، جاهزة لكي تتاح للحكومات. |
Se hizo referencia a un pacto Mundial para el empleo y a la necesidad de adoptar medidas a largo y corto plazo. | UN | وأشير إلى الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل وإلى الحاجة إلى اتخاذ تدابير على الأمدين البعيد والقريب. |
Además, la Unión Europea apoya los principios enunciados en el Pacto Mundial para el Empleo de la OIT, lo cual demuestra que la comunidad internacional está decidida a aplicar el programa de trabajo decente. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يدعم المبادئ الواردة في الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل الذي أعدته منظمة العمل الدولية، وهو ما يثبت تصميم المجتمع الدولي على تنفيذ خطة العمل اللائق. |
2010/11 Respuesta del PNUD ante la crisis financiera y económica: promoción del Pacto Mundial para el Empleo | UN | استجابة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للأزمة المالية والاقتصادية: تعزيز الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل |
2010/11 Respuesta del PNUD ante la crisis financiera y económica: promoción del Pacto Mundial para el Empleo | UN | استجابة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للأزمة المالية والاقتصادية: تعزيز الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل |
Varios países se mostraron de acuerdo en que el Pacto Mundial para el Empleo de la OIT representaba una respuesta adecuada a la crisis. | UN | اتفقت بلدان عديدة على أن الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل لمنظمة العمل الدولية يمثل استجابة مناسبة للأزمة. |
Estas medidas formaban parte de las opciones normativas esbozadas en el Pacto Mundial para el Empleo. | UN | وكانت هذه التدابير من بين الخيارات المتعلقة بالسياسات العامة المبينة في الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل. |
Los enfoques plasmados en esos documentos son compatibles con el Pacto Mundial para el Empleo y proporcionan orientación sobre qué intervenciones serían eficaces. | UN | وتتسق نهج السياسات المبيّنة في الإحاطات مع الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل، وتوفر التوجيه بشأن التدخلات الفعالة. |
2010/11 Respuesta del PNUD ante la crisis financiera y económica: promoción del Pacto Mundial para el Empleo | UN | استجابة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للأزمة المالية والاقتصادية: تعزيز الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل |
En la sección III se perfilan las esferas más importantes del apoyo internacional y regional que recibe el Pacto Mundial para el Empleo. | UN | ويتطرق الفرع ثالثا للميادين الرئيسية للدعم الدولي والإقليمي للاتفاق العالمي لتوفير فرص العمل. |
IV. El Pacto Mundial para el Empleo a nivel de los países | UN | رابعا - الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل على المستوى الوطني |
Recuperación de la crisis económica y financiera mundial: un pacto Mundial para el empleo | UN | التعافي من الأزمة المالية والاقتصادية العالمية: إبرام ميثاق عالمي لتوفير فرص العمل |
También se estableció un proyecto para hacer realidad ese mundo mediante la seguridad colectiva y una alianza Mundial para el desarrollo. | UN | وقد وضعت هذه الوثيقة مخططا للوصول إلى عالم كهذا من خلال الأمن الجماعي والشراكة العالمية من أجل التنمية. |
China considera que la comunidad internacional debe colocar la cuestión del deporte en el programa de la cooperación Mundial para el desarrollo. | UN | ومن رأي الصين أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يضع مسألة الرياضة في جدول أعمال التعاون العالمي من أجل التنمية. |
Así, apoyó el marco Mundial para el PNUD expuesto en el informe y acordó que la misión general del PNUD debería consistir en ayudar a los países donde administra programas en su empeño por alcanzar el desarrollo humano sostenible, en consonancia con sus programas y prioridades nacionales de desarrollo. | UN | وبذلك، أيد المجلس التنفيذي اﻹطار العالمي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الوارد في التقرير ووافق على أن تكون المهمة العامة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هي مساعدة البلدان الداخلة في البرنامج في مسعاها لتحقيق التنمية البشرية المستدامة، تمشيا مع برامجها وأولوياتها اﻹنمائية الوطنية. |
:: Academia Mundial para el Desarrollo Sur-Sur | UN | :: الأكاديمية الإنمائية العالمية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب |
Solventar esta deficiencia debería ser una cuestión prioritaria en la agenda Mundial para el desarrollo después de 2015. | UN | وينبغي إيلاء أولوية عالية لسد هذه الثغرة في خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015. |
De acuerdo con el Banco Mundial, para el año 2010 los países en desarrollo tendrán una participación del 56% en el consumo mundial y del 57% en la formación de capital en el mundo. | UN | وحسب مصادر البنك الدولي، سيمثل استهلاك البلدان النامية ٥٦ في المائة من مجموع الاستهلاك و ٥٧ في المائة من تكوين رأس المال العالمي بحلول عام ٢٠١٠. |
Por lo tanto, desea saber si existen propuestas o ideas que aborden esa cuestión desde el punto de vista de la cooperación Mundial para el desarrollo. | UN | وهي ترغب لذلك في معرفة أية مقترحات أو أفكار تعالج المسألة من وجهة نظر التعاون الإنمائي العالمي. |
Esto debe hacerse de una manera tal que vincule los resultados de todas ellas y contribuya a la elaboración de un marco integrado para una asociación Mundial para el desarrollo. | UN | ويجب أن يتم ذلك بطريقة تربط بين نتائج كل مؤتمر وتسهم في بناء إطار عمل متكامل ﻹيجاد تشارك عالمي في سبيل التنمية. |
Fondo Fiduciario PNUD/Suecia de apoyo al Comité Técnico Asesor de la Asociación Mundial para el Agua | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بيــن برنامــج اﻷمــم المتحــدة اﻹنمائــي والسويد لدعم اللجنــة الاستشارية الفنية المعنية بالشراكة العالمية في مجال المياه |
En 2003 y 2004 el Relator Especial observó con beneplácito que había aumentado en forma considerable la corriente de asistencia para el desarrollo proporcionada por las Naciones Unidas, en particular en materia de salud, que se había facilitado el acceso de las organizaciones internacionales y se había llegado a un acuerdo sobre las actividades realizadas en el marco del Fondo Mundial para el VIH/SIDA, la Tuberculosis y la Malaria. | UN | 86 - وفي عامي 2003 و 2004، رحب المقرر الخاص بازدياد تدفق المساعدة الإنمائية المقدمة من الأمم المتحدة، ولا سيما في مجال الصحة، ورحب بما حدث من تحسن في تنقل المنظمات الدولية وبالتوصل إلى اتفاق بشأن أنشطة في إطار الصندوق العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وداء السل والملاريا. |
También se propuso que se estudiara la posibilidad de imponer un gravamen Mundial para el desarrollo de los bienes públicos mundiales. | UN | وطُرح اقتراح يدعو إلى بحث إمكانية فرض ضريبة على الصعيد العالمي لتطوير المنافع العالمية العامة. |
El Consejo reconoció que estas conferencias estaban vinculadas entre sí y contribuían a un marco integrado de asociación Mundial para el desarrollo. | UN | وسلﱠم المجلس بأنه ينبغي النظر إلى هذه المؤتمرات باعتبارها مترابطة وتسهم في إطار متكامل لشراكة عالمية من أجل التنمية. |
Es preciso duplicar la asistencia Mundial para el desarrollo antes del plazo límite de 2015. | UN | ولا بد من مضاعفة المساعدة الإنمائية العالمية قبل عام 2015، الموعد النهائي المحدد لبلوغ تلك الأهداف. |