Asimismo, la delegación de Corea deposita muchas esperanzas en la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. | UN | وثمة أمل كبير أيضا لدى الوفد الكوري فيما يتصل بمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات. |
Feria informativa sobre la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información | UN | معرض للمواد الإعلامية عن مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات |
Feria informativa sobre la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información | UN | معرض للمواد الإعلامية عن مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات |
Continuamos conectando a las voces estadounidenses con la conversación Mundial sobre la trata transatlántica de esclavos y sus historias nunca relatadas. | UN | ولا نزال ماضين في إيصال الأصوات الأمريكية إلى الحوار العالمي بشأن تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي وحكاياتها المؤلمة. |
A nivel mundial, Haití favorece el fortalecimiento del Grupo Mundial sobre la Migración y del Diálogo Internacional sobre las Migraciones. | UN | وعلى المستوى العالمي، فإن هايتي تقف إلى جانب تعزيز الفريق العالمي المعني بالهجرة والحوار الدولي بشأن الهجرة. |
En ese contexto, la labor del Grupo Mundial sobre la Migración resulta fundamental. | UN | وفي هذا السياق يتسم عمل الفريق العالمي المعني بالهجرة أهمية حاسمة. |
Espera con particular interés el Foro Mundial sobre la migración y el desarrollo que se celebrará en Bélgica en 2007. | UN | وقالت إنها تتطلع بوجه خاص إلى عقد المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية في بلجيكا في عام 2007. |
Poco después de la Cumbre Mundial 2005 se celebró la segunda fase de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. | UN | فبعد وقت قصير من مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، عقدت المرحلة الثانية من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات. |
Además, el Comité apoya la Conferencia Mundial sobre la Mujer y el Deporte, que se celebra cada cuatro años. | UN | وعلاوة على ذلك، تؤيد اللجنة المؤتمر العالمي المعني بالمرأة والرياضة الذي يُعقد مرة كل أربع سنوات. |
La Conferencia Mundial sobre la Mujer de 1995 permitirá estudiar las estrategias adoptadas hasta ese momento. | UN | وإن المؤتمر العالمي المعني بالمرأة لعام ١٩٩٥ سيتيح المجال لدراسة الاستراتيجيات المعتمدة حتى ذلك الحين. |
Por consiguiente, su delegación espera que la Conferencia Mundial sobre la Mujer, en la búsqueda de las maneras de eliminar la desigualdad, siga de cerca esas cuestiones. | UN | لذلك أعربت عن أمل وفد بلدها أن تتابع هذه المسائل في المؤتمر العالمي المعني بالمرأة بحثا عن سبل للقضاء على عدم المساواة هذه. |
A tal fin, el Departamento tendrá responsabilidad primordial de preparar tanto la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social como la cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، ستضطلع الادارة بمسؤولية رئيسية عن التحضير لكل من مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع للمرأة. |
Con ella se apoyará la aplicación global del Plan de Acción aprobado por la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales celebrada en Yokohama, Japón, en mayo pasado. | UN | وهذا اﻹسهام سيدعم التنفيذ العالمي لخطة العمل التي اعتمدت في المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية. |
Esperamos que ello sea muy tenido en cuenta en la Conferencia Mundial sobre la Mujer que se celebrará en Beijing el año que viene. | UN | ونحن نتوقع من المؤتمر العالمي المعني بالمرأة الذي سيعقد في بيجينغ العام المقبل، أن يزيد من درجة الوعي بذلك. |
La Conferencia Mundial sobre la Mujer reforzará la participación de ésta en la vida social y en el desarrollo. | UN | وسيؤدي المؤتمر العالمي المعني بالمرأة إلى تعزيز مشاركتها في الحياة الاجتماعية وفي عملية التنمية. |
La Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales, | UN | إن المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية، |
Informe de la Conferencia Ministerial Mundial sobre la delincuencia transnacional organizada | UN | تقرير المؤتمر الوزاري العالمي المعني بالجريمة المنظمة عبر الوطنية |
Mediante sus actividades sobre el terreno, la ONUDI puede ser un catalizador que influya en el debate Mundial sobre la energía. | UN | وأضاف أنَّ اليونيدو تستطيع، من خلال أنشطتها الميدانية، أن تكون قوة محفّزة تؤثّر على الحوار العالمي بشأن الطاقة. |
Apoya al Director de proyecto en la preparación general del Informe Mundial sobre la droga. | UN | يساعد مدير المشروع في مجال الاعداد العام للتقرير العالمي عن المواد المخدرة . |
Suiza acoge con beneplácito la existencia de un consenso Mundial sobre la necesidad de proteger y promover los derechos del niño. | UN | وترحب سويسرا بوجود توافق الآراء العالمي حول ضرورة حماية حقوق الطفل والنهوض بها. |
En este sentido, es conveniente recordar algunas conclusiones de la Consulta Mundial sobre la realización del derecho al desarrollo que admitió que: | UN | ويجدر التذكير، في هذا الصدد، ببعض استنتاجات المشاورة العالمية بشأن إعمال الحق في التنمية، التي أقرت ما يلي: |
Así fue como la Asamblea pasó a participar en el proceso de promoción del consenso Mundial sobre la deuda. | UN | وهكذا، أصبحت الجمعية العامة جزءا من عملية بناء توافق آراء عالمي بشأن الديون. |
La representante de la Comisión Mundial sobre la Salud de la Mujer formuló una declaración. | UN | كما أدلى ممثل اللجنة العالمية المعنية بصحة المرأة ببيان. |
Base de datos Mundial sobre la desigualdad de los ingresos | UN | قاعدة البيانات العالمية المتعلقة بتفاوت الدخول |
Se estaba prestando apoyo a un estudio Mundial sobre la responsabilidad en la utilización de la ayuda proporcionada por organismos de asistencia multilateral y bilateral. | UN | ومُنح الدعم لدراسة عالمية بشأن المساءلة في مجال تقديم المعونة، تشمل وكالات المعونة الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
En general, las delegaciones se mostraron satisfechas con las actividades realizadas por el UNICEF en relación con el seguimiento de la Conferencia Mundial sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وأعربت الوفود عن سرورها عموما للجهود التي تبذلها اليونيسيف في متابعة المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية. |
El fortalecimiento de los medios asignados al mandato permitiría al Relator Especial responder a su preocupación de establecer un informe Mundial sobre la libertad de religión o de convicción. | UN | ومن شأن تعزيز الطرق المتاحة للمقرر الخاص بموجب ولايته أن يساعده في مهمته لإعداد تقرير عالمي عن حرية الدين أو المعتقد. |
Propone que se organice una conferencia Mundial sobre la administración pública y el desarrollo. | UN | يقترح تنظيم مؤتمر عالمي معني باﻹدارة والتنمية. |
Según el informe de la Comisión Mundial sobre la Dimensión Social de la Globalización, los efectos de la globalización son especialmente evidente en el sector del empleo. | UN | وطبقاً لتقرير اللجنة العالمية عن البعد الاجتماعي للعولمة ، تبدو آثار العولمة بالغة الوضوح في قطاع العمالة. |
El Consejo Económico y Social también debe desempeñar un papel importante en el fomento del diálogo Mundial sobre la migración. | UN | وينبغي أيضاً للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يقوم بدور هام في تعزيز الحوار العالمي المتعلق بالهجرة. |
En estos compromisos se prevé un consenso Mundial sobre la erradicación de la pobreza y la desigualdad en el mundo. | UN | وتتوخى هذه المبادئ التوصل إلى توافق عالمي في الآراء بشأن القضاء على الفقر وانعدام التكافؤ على الصعيد العالمي. |