ويكيبيديا

    "mundiales a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العالمية على
        
    • العالمية إلى
        
    • العالم على
        
    • عالمية على
        
    • العالم إلى
        
    • العالمية عن
        
    • العالمية إزاء
        
    • العالمية أمام
        
    • العالمية لمواجهة
        
    • العالمية عند
        
    Además, se podrían elaborar manuales nacionales sobre la aplicación de los programas mundiales a nivel de los países. UN كما يمكن وضع كتيبات وطنية لتنفيذ الخطط العالمية على الصعيد العالمي.
    Muestran claramente el camino hacia la aplicación de las prioridades mundiales a nivel nacional. UN فهي تشير بكل وضوح إلى الطريق نحو تنفيذ الأولويات العالمية على الصعيد الوطتي.
    Pero los problemas actuales no pueden resolverse traspasando sencillamente los precios mundiales a los productores. UN ولكن حل المشاكل الراهنة لا يتم بمجرد نقل اﻷسعار العالمية إلى المنتجين.
    Del mismo modo, los puestos de la División de Sistemas de Información y Telecomunicaciones fueron reclasificados de Operaciones mundiales a Sede. UN كذلك، أعيد تصنيف الوظائف التابعة لشعبة نظم المعلومات والاتصالات من العمليات العالمية إلى المقر.
    Como dije al principio, quiero instar a los líderes mundiales a que aúnen y aumenten sus esfuerzos especialmente en favor del bienestar de los niños. UN وكما قلت في بداية كلامي، أود أن أحث قادة العالم على مضافرة وتعزيز جهودهم بصفة خاصة من أجل رفاه اﻷطفال.
    :: Mapas digitales mundiales a una escala de 1:1 a 1:10.000.000 UN :: وضع خرائط رقمية عالمية على مقياس 1:01 حتى 10:1 مليون
    Durante la Cumbre del Milenio, el Presidente de Ucrania invitó a los dirigentes mundiales a que considerasen la idea de un instrumento internacional para luchar contra el terrorismo informático. UN وخلال مؤتمر قمة الألفية، دعا رئيس أوكرانيا زعماء العالم إلى النظر في فكرة وضع صكٍ دولي لمكافحة إرهاب الحاسوب.
    ONUDI insta a los empresarios mundiales a establecer vínculos eficaces y transformar la brecha digital en una oportunidad para todos. UN وتشجع اليونيدو العوامل الفاعلة التجارية العالمية على إقامة صلات فعالة وتحويل الفجوة الرقمية إلى فرصة للجميع.
    5. Insta a las organizaciones mundiales a que apoyen los planes regionales y nacionales; UN " ٥ - تحث المنظمات العالمية على دعم الخطط الاقليمية والوطنية؛
    En este taller se elaboraron directrices integradas para el sistema de coordinador residente con respecto al seguimiento de conferencias mundiales a nivel nacional. UN لقد وضعــت حلقة العمل إرشادات توجيهية متكاملة لنظام المنسقيــن المقيميــن لمتابعة أعمال المؤتمرات العالمية على المستوى القطري.
    Se ha reconocido que se pueden adoptar decisiones mundiales a nivel nacional y mundial, aunque su aplicación depende de que se sientan como propias a nivel local. UN 15 - ومن المسلم به أنه يمكن اتخاذ القرارات العالمية على المستويين الوطني والعالمي الا أن تنفيذها يعتمد على ملكيتها على المستوى المحلي.
    Era importante que se redujeran los desequilibrios mundiales a fin de disminuir el riesgo de un aumento súbito de los tipos de interés y una mayor inestabilidad de los tipos de cambio. UN ومن المهم الحد من الاختلالات العالمية على نحو سلس حتى تخف مخاطر الزيادات الفجائية في أسعار الفائدة ووقوع مزيد من التقلبات في أسعار الصرف.
    En lo que respecta al desarrollo y al desarme, mi delegación toma nota con preocupación del crecimiento continuo de los gastos militares mundiales a expensas de recursos que podrían haberse utilizado para el desarrollo. UN وفيما يتعلق بالتنمية ونزع السلاح، يلاحظ وفدي بقلق النمو المستمر في النفقات العسكرية العالمية على حساب الموارد التي كان يمكن استخدامها في التنمية.
    Son precisas medidas urgentes para pasar de la articulación de objetivos mundiales a la aplicación de políticas y estrategias con miras a la consecución de esos objetivos. UN ويلزم اتخاذ إجراءات عاجلة للانتقال من تحديد الأهداف العالمية إلى تنفيذ سياسات واستراتيجيات تحقق تلك الأهداف.
    La OMS cumple una doble función: proporciona orientación técnica sobre políticas mundiales a todos los asociados y tiene una representación permanente en el consejo directivo. UN وتقوم منظمة الصحة العالمية بدور مزدوج: فهي تقدم التوجيه التقني بشأن السياسات العالمية إلى جميع الشركاء، ولها تمثيل دائم في المجلس.
    Las Naciones Unidas desempeñan un papel importante en los diferentes aspectos de la vida internacional, que van desde los problemas ambientales mundiales a la lucha contra la delincuencia organizada y el tráfico ilícito de drogas. UN وتقـوم اﻷمم المتحدة بدور كبير في مختلف جوانب الحيــاة الدوليــة يتراوح من علاج المشكلات البيئية العالمية إلى مكافحــة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع في المخـدرات.
    El ser humano está alterando los sistemas mundiales a una velocidad desconocida hasta ahora. UN وتؤدي الأنشطة البشرية إلى حدوث تغيرات في أنظمة العالم على نحو غير مسبوق.
    Por fortuna, hay muchos factores para motivar a los dirigentes mundiales a fin de que hagan lo que deben. De hecho, las NN.UU. han tenido dos triunfos recientes y hay dos más que se producirán antes del final de año. News-Commentary من حسن الحظ، هناك وفرة من المحفزات لحمل زعماء العالم على القيام بكل ما يلزم. والواقع أن الأمم المتحدة حققت ثلاثة انتصارات كبرى مؤخرا، ومن المنتظر أن نشهد انتصارين آخرين قبل نهاية هذا العام.
    Mapas digitales mundiales a una escala de 1:1 a 1:10.000.000 UN إعداد خرائط رقمية عالمية على مقياس 1:1 حتى 10:1 ملايين
    He exhortado a los líderes mundiales a asumir sus responsabilidades. UN لقد دعوت زعماء العالم إلى الاضطلاع بمسؤولياتهم.
    Recomienda que continúe desarrollándose el marco geodésico regional mediante la integración de las redes geodésicas nacionales, por medio de vinculaciones adecuadas, a marcos de referencia mundiales a través de los siguientes proyectos: UN وإذ يوصي بمواصلة تطوير الإطار الجيوديسي الإقليمي من خلال إدماج الشبكات الجيوديسية الوطنية ومن خلال الروابط الملائمة بالأطر المرجعية العالمية عن طريق المشاريع التالية:
    Esta última es especialmente importante, ya que encierra la posibilidad de fortalecer las divergencias del pasado o bien conducir a un consenso todavía más amplio y constructivo sobre los enfoques mundiales a los problemas sociales de la humanidad. UN وهذا اﻷخير له أهمية حاسمة ﻷنه يتمتع بامكانيات التأكيد على الاختلافات الماضية أو ﻷنه يؤدي إلى توافق آراء أوسع نطاقا وأكثر إيجابية فيما يتعلق بالنهج العالمية إزاء المشاكل الاجتماعية للبشرية.
    Al mismo tiempo, la revolución en la tecnología de las comunicaciones y la información ha abierto los mercados mundiales a nuevos participantes. UN وفي نفس الوقت، فإن الثورة في تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات قد فتحت أبواب السوق العالمية أمام لاعبين جددا.
    Videoconferencia sobre las oportunidades mundiales a la hora de abordar los desafíos comunes que se plantean en los servicios de conferencias UN بـاء - جلسة تداول بالفيديو حول الفرص العالمية لمواجهة التحديات المشتركة في مجال خدمات المؤتمرات
    Su deber sigue siendo hacer que sus Estados Miembros tomen conciencia de los problemas mundiales a medida que surgen, para analizarlos y resolverlos por medio de la cooperación multilateral. UN إن واجبها لا يزال هو أن تجعل الدول اﻷعضاء بها تدرك المشاكل العالمية عند نشوئها، وأن تحللها، وأن تساعد على حلهـا عن طريـق التعـاون المتعـدد اﻷطـراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد