ويكيبيديا

    "mundialización de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عولمة
        
    • المعولم
        
    • بعولمة
        
    • المعولمة
        
    • العالمي الذي أصبحت
        
    • العولمة من
        
    • الأنماط الآخذة في
        
    • العالمي وعولمته
        
    • وتعولم
        
    • ولعولمة
        
    La mundialización de la circulación de bienes, capitales e informaciones produce sin duda consecuencias importantes en los movimientos internacionales de personas. UN إذ من الواضح أن عولمة تدفق السلع، ورؤوس اﻷموال والمعلومات تترك آثارا هامة على الحركة السكانية في العالم.
    Quizá la promoción de los derechos de procreación, el fomento del buen gobierno o la mundialización de los derechos democráticos. UN فماذا بقي؟ ربما كان المضي قُدما بإحقـــاق الحقوق اﻹنجابية، أو تعزيز الحكم السليــم، أو عولمة الحقوق الديمقراطيـــة.
    Aunque se habla mucho de la mundialización de la economía, a menos que el Sur actúe de consuno, no disfrutará de los beneficios de la mundialización. UN فلئن كان الحديث قد طال عن عولمة الاقتصاد، فلن يفيد الجنوب من فوائد العولمة شيئا ما لم يحصل على حظه منها.
    Los países en desarrollo, y en particular los países menos adelantados, hacen frente a varias limitaciones que les impiden aprovechar las ventajas inherentes a la mundialización de la economía. UN إن البلدان النامية، لا سيما أقلها نموا، تواجه قيودا متعددة تعيق استغلال الفوائد الملازمة للاقتصـاد المعولم.
    La mundialización de la economía brinda oportunidades pero conlleva riesgos e incertidumbres. UN وتتيح عولمة الاقتصاد فرصا جديدة، ولكنها تفضي أيضا إلى أوضاع من الخطر والتخبط.
    Se aconsejó a los mercados incipientes que aceleraran las reformas económicas e institucionales que hace necesarias la mundialización de los mercados. UN وأضاف قائلا إنه جرى حث اﻷسواق الناشئة على اﻹسراع في اﻹصلاحات الاقتصادية والمؤسسية التي تقتضيها عولمة اﻷسواق.
    Se organizaron talleres en Amsterdam, en Nueva York, en Singapur y en París, sobre la mundialización de la profesión jurídica. UN ونظمت حلقات عمل في أمستردام ونيويورك وسنغافورة وباريس عن عولمة مهنة المشتغلين بالقانون.
    en esta época de mundialización de la economía y de liberalización del comercio UN في زمن عولمة الاقتصاد وتحرير التجارة هذا
    Además, la mundialización de la actividad económica y de las comunicaciones ha generado presiones en pro de la democratización y los derechos humanos. UN وفضلا عن ذلك، فإن عولمة النشاط الاقتصادي والاتصالات قد ولدت ضغوطا لصالح عملية إرساء الديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    Lo mismo sucede con la manera en que abordemos las consecuencias de la mundialización de la economía internacional a través de mecanismos fiables. UN وينطبق ما تقدم بالنسبة لكيفية معالجتنا ﻵثار عولمة الاقتصاد الدولي من خلال آليات يمكن الاعتماد عليها.
    Esto sucede al tiempo que el mundo es testigo de una creciente mundialización de sus economías, acompañada de una liberalización progresiva. UN ويحدث هذا في نفس الوقت الذي يشهد فيه العالم ازدياد عولمة اقتصاداته، وما يصاحبها من تحرير تدريجي.
    Hace unos momentos, cuando hablaba de la mundialización de la economía, aludí también a la mundialización de las amenazas. UN وفي وقــت سابق اليوم، وبمناســبة الكلام على عولمة الاقتصاد، ذكـرت أيضا عولمة التهــديدات.
    La mundialización de la economía mundial está añadiendo crecientes presiones sobre los países en desarrollo para que liberalicen su comercio como medio de conseguir el crecimiento económico. UN إن عولمة الاقتصاد العالمي تمارس ضغوطا متزايدة على البلدان النامية لتعتنق تحرير التجارة كوسيلة لبلوغ النمو الاقتصادي.
    La mundialización de nuestras economías, apoyada en las virtudes proclamadas del liberalismo, todavía no ha mostrado todos sus efectos. UN ولم تحقق عولمة اقتصاداتنا المستندة الى المزايا المعلنة لليبرالية كل ما في جعبتها حتى اﻵن.
    La mundialización de la economía exige solidaridad en el reparto de los costos. UN إن عولمة الاقتصاد تتطلب التضامن فيما يتعلق بتقاسم التكاليف.
    La apertura ha sido la clave de la mundialización de hoy. UN إن الانفتاح لا يزال هو مفتـاح عالـم اليوم المعولم.
    En momentos de un crecimiento económico sin paralelo, estimulado por la mundialización de la economía, los frutos de este crecimiento, lamentablemente, no están distribuidos de manera equitativa. UN وفي الوقت الذي نشهد فيه نموا اقتصاديا لا نظير له مدفوعا بعولمة الاقتصاد العالمي، من المؤسف أن ثمار هذا النمو ليست موزعة بعدالة.
    Beneficios anuales recurrentes, estimados por categoría, derivados de la mundialización de los servicios de asistencia UN تقديرات الفوائد المتكررة السنوية حسب الفئات لمكاتب الخدمة المعولمة
    18.10 Al tratar de resolver esos problemas sociales hay que tener en cuenta las nuevas tendencias internacionales y regionales y la mundialización de las cuestiones relacionadas con la mejora de la calidad de la vida. UN ١٨-١٠ ويجب في محاولة حل هذه المشاكل الاجتماعية أن تؤخذ في الاعتبار الاتجاهات الدولية واﻹقليمية الناشئة والطابع العالمي الذي أصبحت تتسم به المسائل المتصلة بتحسين نوعية الحياة.
    No obstante, si bien la repercusión de la crisis financiera ya es muy amplia, tenemos que distinguir entre los problemas que afrontan los países que han adoptado el proceso de mundialización de manera agresiva liberalizando sus economías y los problemas que afrontan los que no lo han hecho. UN وبالرغم من ذلك، ولئن كان أثر اﻷزمة الاقتصادية واسعا فعلا، يجب علينا أن نميز بين المسائل التي تواجه البلدان التــي احتضنــت بنشاط عملية العولمة من خلال تحرير اقتصاداتها والبلدان التي لم تحتضنها.
    I. NUEVAS TENDENCIAS E IMPULSORES DE LA mundialización de LA I+D 6 - 18 5 UN أولاً- الأنماط الآخذة في الظهور والعوامل المحركة لعولمة البحث والتطوير 4
    Los procesos de liberalización y mundialización de la economía mundial tienen profundas consecuencias para África y otros países menos adelantados en cuanto a su posición en la economía mundial, sus perspectivas de desarrollo, la índole de sus políticas económicas y sus efectos sobre la soberanía económica. UN إن عمليتي تحرير الاقتصاد العالمي وعولمته تؤثران تأثيرا عميقا على أفريقيا وعلى أقل البلدان اﻷخرى نموا من حيث موقعها في الاقتصاد العالمي، واحتمالات التنمية فيهــا، وطبيعــة سياساتها الاقتصادية، وتأثيرها على السيادة الاقتصادية.
    Uno de ellos es el uso indebido de drogas entre los niños y los jóvenes y la mundialización de la cultura juvenil y las modalidades conexas de uso indebido de drogas. UN ومن هذه المسائل تعاطي العقاقير بين الأطفال والشباب وتعولم ثقافة الشباب وأنماط تعاطي العقاقير المرافقة لها.
    La mundialización de la economía y los programas de ajuste estructural tienen más efectos negativos para la mujer que para el hombre. UN ولعولمة الاقتصاد ولبرامج التكييف الهيكلي آثار سلبية على المرأة أكثر مما على الرجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد