Los servicios estatales han estado emitiendo a numerosas regiones del mundo a través de ARABSAT. | UN | وتبث الخدمات التي تملكها الدولة ارسالها الى مناطق عديدة في العالم عن طريق عربسات. |
La segunda parte consiste en compilar datos del resto de países del mundo a través del cuestionario sobre estadísticas de las migraciones y los viajes internacionales. | UN | ويتمثل الجزء الثاني في جمع البيانات من سائر بلدان العالم عن طريق استبيان إحصاءات الهجرة والسفر الدوليين. |
Los recursos se ponen a disposición de los usuarios de la Sede y de todo el mundo a través de las oficinas del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتتاح الموارد للمستخدمين في المقر وعبر أنحاء العالم عن طريق مكاتب منظومة الأمم المتحدة. |
Todos debemos seguir mirando al mundo a través de los ojos de las mujeres. | UN | ويجب علينا جميعا أن نواصل النظر إلى العالم من خلال أعين النساء. |
No estamos destinados a experimentar el mundo a través de una máquina. | Open Subtitles | لم تكن غايتنا بأن نسيّر العالم من خلال الآلات الكهربائية |
Otras amenazas graves a los océanos creados por actividades en tierra incluyen los contaminantes orgánicos persistentes, muchos de los cuales se propagan por todo el mundo a través de la atmósfera, los residuos no biodegradables y los cambios de la acumulación natural de sedimentos en los ríos. | UN | وتشمل الأخطار البريـة الخطيرة الأخرى التي تهـدد المحيطات الملوثات العضوية العالقة، والتي ينقـل الكثير منها على الصعيد العالمي عن طريق الجـو، والمهملات غير القابلة للتحلل البيولوجي، والتغيرات في أحمال الرواسب الطبيعية في الأنهار. |
Ofrecería también un sistema mundial integrado de gestión que podrían compartir todas las oficinas del mundo a través de Internet. | UN | ويوفر نظام إدارة عالمياً متكاملاً تشارك فيه جميع المكاتب في أنحاء العالم عن طريق شبكة الإنترنت. |
Ofrecería también un sistema mundial integrado de gestión que podrían compartir todas las oficinas del mundo a través de Internet. | UN | ويوفر نظام إدارة عالمياً متكاملاً تشارك فيه جميع المكاتب في أنحاء العالم عن طريق شبكة الإنترنت. |
Todos vemos el mundo a través de nuestro ojo mental y podemos aprender a ver de una manera diferente. | TED | نرى جميعًا العالم عن طريق خيالنا، ولكن يمكننا أن نُعَلِّم أنفسنا أن نراهُ باختلاف. |
Decía que nuestra misión era acabar con el pecado en el mundo a través del castigo y el dolor. | Open Subtitles | لقد قالت أن مهمتنا أن ينتهى بنا الأمر و نحن محمّلات بكل خطايا العالم عن طريق العقاب و الألم |
Huelga decir que una mayor cooperación e intercambio de información con los parlamentos del mundo, a través de la Unión Interparlamentaria, contribuirá a un mejor conocimiento de nuestra Organización. | UN | وغني عن القول إن التعاون وتبادل المعلومات مع برلمانات العالم عن طريق الاتحاد البرلماني الدولي وسيلة لتوفير فهم أفضل للمنظمة. |
El medio marino ártico interactúa biológicamente con el resto del mundo a través de corrientes oceánicas, vientos y ríos. | UN | 194 - وتتفاعل البيئة البحرية في القطب الشمالي بيولوجيا مع باقي أجزاء العالم عن طريق التيارات البحرية والرياح والأنهار. |
Se ha confiado al Consejo de Derechos Humanos, que es la institución más competente y especializada de las Naciones Unidas, el mandato del examen y la supervisión internacionales de los derechos humanos en todo el mundo a través de un mecanismo eficiente, es decir, el examen periódico. | UN | إن مجلس حقوق الإنسان، بصفته أكثر هيئات الأمم المتحدة اختصاصا وتخصصا، أنيطت به ولاية النظر والرصد الدوليين فيما يتعلق بحقوق الإنسان في كل أنحاء العالم عن طريق آلية فعالة، هي الاستعراض الدوري الشامل. |
Acabas de ver el mundo a través de los ojos de un cuentista. | Open Subtitles | كما ترى , لقد رأيت العالم من خلال عيون حاكي قصص |
Reconocemos que la Corte Internacional de Justicia tiene una enorme influencia en la promoción de la paz y la armonía entre las naciones y pueblos del mundo a través del imperio del derecho. | UN | ونحن نسلم بأن محكمة العدل الدولية تتمتع بنفوذ هائل في تعزيز السلم والانسجام بين دول وشعوب العالم من خلال سيادة القانون. |
La campaña se tradujo a más de 12 idiomas y se distribuyó en todo el mundo a través de las redes del Departamento de Información Pública. | UN | وقد ترجم الإعلان إلى أكثر من اثنتي عشرة لغة وأرسلت حول العالم من خلال شبكات إدارة شؤون الإعلام. |
También deseamos agradecer y saludar a los participantes que se suman a esta reunión procedentes de todo el mundo a través del sistema de transmisión en directo por Internet de las Naciones Unidas. | UN | ونعرب عن التقدير والتحايا أيضا لجميع من شاركونا من جميع أرجاء العالم من خلال نظام الأمم المتحدة للبث الشبكي. |
Alpha Kappa Alpha se ha dedicado a mejorar la calidad de vida de los ciudadanos en todo el mundo a través de proyectos de servicios así como de la promoción de la paz. | UN | وقد كرست منظمتنا جهودها لتحسين نوعية حياة المواطنين في جميع أنحاء العالم من خلال مشاريع الخدمة وتعزيز السلام. |
En tanto las aguas residuales siguen siendo la principal fuente de contaminación, entre otras amenazas graves de las actividades terrestres se incluyen los contaminantes orgánicos persistentes, muchos de los cuales se propagan por todo el mundo a través de la atmósfera, los residuos no biodegradables y los cambios de la acumulación natural de sedimentos en los ríos. | UN | وفي الوقت الذي تظل فيه مياه المجاري أكبر مصدر للتلوث، فإن من بين مصادر التلوث البري الأخرى الخطيرة، الملوثات العضوية العصية التحلل، والتي ينقل الكثير منها على الصعيد العالمي عن طريق الغلاف الجوي، والقمامة غير القابلة للتحلل البيولوجي، والتغيرات في أحمال الرواسب الطبيعية في الأنهار. |
El Ejército de Salvación lleva más de 145 años trabajando para afrontar los retos de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relativos a la mujer y la niña y ha introducido mejoras en sus vidas en todo el mundo a través de sus programas confesionales y basados en la fe. | UN | وقد عمل جيش الخلاص لأكثر من 145 عاماً لمواجهة تحديات الأهداف الإنمائية للألفية بالنسبة للنساء والفتيات، وأجرى تحسينات في حياة النساء والفتيات على المستوى العالمي عن طريق برامجنا التي تعتمد على الشخصية والعقيدة. |
En el presente informe, preparado en respuesta a la resolución 65/107 B de la Asamblea General, se resumen los principales adelantos realizados por el Departamento de Información Pública entre julio de 2010 y febrero de 2011 en la promoción de la labor de las Naciones Unidas ante el público de todo el mundo a través de sus servicios de divulgación. | UN | يلخص هذا التقرير، الذي أعد استجابة لقرار الجمعية العامة 65/107 باء، أوجه التقدم الرئيسية التي أحرزتها إدارة شؤون الإعلام خلال الفترة من تموز/يوليه 2010 إلى شباط/فبراير 2011 في ترويج أعمال الأمم المتحدة للجمهور العالمي عن طريق خدمات الاتصال بالجماهير التي اضطلعت بها. |