ويكيبيديا

    "mundo ha" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العالم قد
        
    • الجميع قد
        
    • العالم بشكل
        
    • العالم بصورة
        
    • تحول العالم
        
    • برح العالم
        
    • العالم ما
        
    • العالم منذ ذلك
        
    • العالم يمر
        
    • العالم أدى
        
    • العالم بالفعل
        
    • أحرزه العالم
        
    • لقد شهد العالم
        
    De hecho, destacados observadores han señalado que el mundo ha alcanzado los límites de los recursos disponibles para satisfacer esas necesidades. UN وبالفعل فقد لاحظ مراقبون بارزون أن العالم قد بلغ الحدود القصوى في استخدام الموارد المتاحة لتلبية تلك الاحتياجات.
    Los Estados Unidos reconocen que el mundo ha cambiado, por lo cual es necesario que las Naciones Unidas, incluido el Consejo de Seguridad se adapten. UN وتقر الولايات المتحدة بأن العالم قد تغير، مما يحتم على الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن، التكيف مع هذا التغيير.
    Cabe notar que el número de solicitantes de asilo en espera de una decisión en todo el mundo ha bajado un tercio desde 2002. UN والجدير بالملاحظة أن عدد ملتمسي اللجوء الذين ينتظرون قراراً بشأنهم على مستوى العالم قد انخفض بمقدار الثلث منذ عام 2002.
    Si bien el mundo ha sufrido conflictos y cambios profundos, la condición básica de los propósitos y principios de la Carta sigue siendo la misma. UN فعلى الرغم من أن العالم قد مر بصراعات وتغيرات عميقة، لا يزال المركز الأساسي لمقاصد الميثاق ومبادئه كما هو لم يتغير.
    Madre, si vas a llevar tu vida por ese camino, entonces deberías saber que el mundo ha cambiado desde que eras una mujer joven. Open Subtitles أمي، إن كنت ستسلكين هذا الطريق في حياتك، يجب أن أعلمك أن العالم قد تغير منذ أن كُنت إمرأة يافعة.
    El resto del mundo ha quedado excluido de esa experiencia y de la contribución positiva que creemos que la República de China puede hacer a la comunidad internacional. UN على أن بقية العالم قد أقصت عن هذه التجربة وحرمت من اﻹسهام اﻹيجابي الذي تشعر أن جمهورية الصين كان يمكن أن تقدمه للمجتمع الدولي.
    El mundo ha cambiado radicalmente, en gran parte para mejor. UN إن العالم قد تغير بصورة تامة، والى اﻷفضل عموما.
    La presencia misma de Eslovenia como Estado independiente y Miembro de las Naciones Unidas es testimonio adecuado del hecho de que el mundo ha cambiado de manera fundamental. UN إن مجرد وجود سلوفينيا دولة مستقلة وعضوا في اﻷمم المتحدة هو في حد ذاته دليل كاف على أن العالم قد تغير تغيرا جذريا.
    Desde 1945, año en que se redactó la Carta, el mundo ha sido testigo de espectaculares cambios políticos, económicos y militares. UN وقال إن العالم قد شهد تغيرات خطيرة في المجالات السياسية والاقتصادية والعسكرية منذ أن صيغ الميثاق في عام ١٩٤٥.
    Ciertamente, el mundo ha experimentado transformaciones profundas y cada vez se comprende mejor la idea de desarrollo. UN ويبدو أن العالم قد تعرض لتغييرات عميقة نتيجة لذلك أصبح مفهوم التنمية يدرك تدريجيا على نحو أفضل.
    8. El Secretario General ha señalado en más de una ocasión que el mundo ha iniciado una nueva etapa de su evolución histórica. UN ٨ - وأشار إلى ما ذكـره اﻷميـن العام في مناسبات عدة من أن العالم قد دخل مرحلة جديدة من تاريخه.
    Sin embargo, el incremento de las operaciones de socorro en todo el mundo ha obligado a desplegar a personal dedicado exclusivamente a actividades de emergencia sobre el terreno y en la sede. UN أما اﻵن، فإن تزايد عمليات اﻹغاثة في جميع أنحاء العالم قد أوجب وزع موظفي طوارئ مخصصين في الميدان فضلا عن المقر.
    Ciertamente el mundo ha evolucionado, pero la Carta de las Naciones Unidas no ha perdido nada de su actualidad. UN ما من شك في أن العالم قد تغير، إلا أن ميثاق اﻷمم المتحدة لم يفقد شيئا من حسن توقيته.
    Es evidente que el mundo ha cambiado, pero esto en sí no exige ninguna configuración geopolítica nueva. UN ومن الواضح بطبيعة الحال أن العالم قد تغير، إلا أن هذا في حد ذاته لا يحدد أي شكل جيوسياسي جديد معين.
    La comunidad humanitaria internacional ha estado tan ocupada respondiendo al desastre siguiente que no se ha dado cuenta de que el mundo ha cambiado. UN والمجتمع اﻹنساني الدولي يستجيب على نحو نشط للكوارث المقبلة بحيث لم ندرك أن العالم قد تغير.
    Por otra parte, creo que sería correcto afirmar que una mayoría abrumadora de países del mundo ha optado por la democracia como forma de gobierno. UN وثانيا، اعتقد أنه يصح القول إن اﻷغلبية الساحقة من الدول في العالم قد اختارت أشكال حكم ديمقراطي.
    Parecería que finalmente el mundo ha comprendido que el conflicto y la violencia socavan las perspectivas de desarrollo. UN ويبدو أن العالم قد فهم أخيرا أن الصراع والعنف يقوضان آفاق التنمية.
    Por el contrario, todo el mundo ha destacado la importancia y el valor del Tratado como base para el régimen de la no proliferación nuclear. UN وعلى النقيض من ذلك، يلاحظ أن الجميع قد أكدوا أهمية وقيمة المعاهدة بوصفها أساسا لنظام عدم الانتشار النووي.
    Desde que se fundara la Organización hace casi cinco decenios, el mundo ha cambiado considerablemente y los problemas internacionales se han vuelto mucho más complejos. UN فمنذ أن أنشئت المنظمة قبل خمسة عقود تقريبا، تغير العالم بشكل كبير، وأصبحت المشاكل الدولية أكثر تعقيدا.
    El mundo ha cambiado dramáticamente y continúa cambiando. UN لقد تغير العالم بصورة هائلة ويستمر في التغير.
    No es una coincidencia que el cambio climático haya pasado a ser una preocupación principal a medida que el mundo ha adquirido un carácter predominantemente urbano. UN ولذا لم يكن من المصادفة أن يصبح تغير المناخ من أولى الشواغل خصوصاً مع تحول العالم في الغالب إلى عالم حضري.
    Incluso después del final de la guerra fría, el mundo ha presenciado conflictos mayores en diferentes partes del planeta. UN وحتى بعد نهاية الحرب الباردة، ما برح العالم يشهد تزايد الصراعات الجارية في شتى بقاع العالم.
    Durante dos decenios el mundo ha trabajado para dar respuesta al alcance y complejidad de este desastre. UN إن العالم ما فتئ يعمل منذ عقدين لمواجهة مدى هذه الكارثة وتعقيداتها.
    No obstante, desde entonces el mundo ha vivido en un entorno diferente del que previeron los fundadores de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، فقد عاش العالم منذ ذلك اليوم في أجواء اختلفت عن أحلام مؤسسي اﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, es indudable que el mundo ha experimentado cambios radicales desde 1945, y lo mismo ha sucedido con la naturaleza de las tareas a las que nos enfrentamos. UN ومن غير ريب أن العالم يمر بتغيرات جذرية منذ عام ١٩٤٥، وكذلك طبيعة المهام التي تواجهنا.
    La constante expansión de las operaciones de mantenimiento de la paz en diversas partes del mundo ha dotado al Consejo de un programa activo. UN فالتوسع المطرد في عمليات حفظ السلام في أجزاء مختلفة من العالم أدى الى أن يستحوذ على نشاط مجلس اﻷمن جدول أعمال فعال.
    La expansión de las empresas multinacionales en todo el mundo ha creado " mercados " locales de proveedores de servicios. UN وقد أسفر توسع الشركات المتعددة الجنسيات في جميع أنحاء العالم بالفعل عن إنشاء " منافذ " محلية لمقدمي الخدمات.
    No es demasiado pronto para que valoremos hasta dónde la comunidad internacional ha aprovechado las nuevas oportunidades y, luego de haber sido eliminados los principales obstáculos para una acción conjunta, hasta dónde el mundo ha progresado en la consideración de los críticos problemas que enfrentamos. UN وليس الوقت مبكرا جدا لكي نقيﱢم مدى ما حققه المجتمع الدولي استفادة من الفرص الجديدة، ومبلغ التقدم الذي أحرزه العالم في مجال التصدي للمشاكل الحرجة التي تواجهنا، بعد إزالة العقبات الرئيسية التي كانت تعتــــرض العمل المشترك.
    El mundo ha presenciado y sigue presenciando numerosas crisis locales y regionales. UN لقد شهد العالم ولا يزال، عددا من اﻷزمات المحلية والاقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد