Pero, para nosotros en el mundo en desarrollo, la realidad actual es muy diferente. | UN | إلا أن الواقع مختلف جدا اليوم بالنسبة لنا في العالم النامي. |
Es algo muy diferente de lo que acabo de mostrarles de Le Corbusier. | TED | وهذا هو مختلف تماما من الذي أريتكم إياه من لو كوربوزييه. |
Es un caso muy diferente de las zonas industriales francas o las zonas económicas especiales. | UN | وهذه اﻷشكال مختلفة جدا عن مناطق تجهيز الصادرات أو المناطق الاقتصادية الخاصة. |
La situación de los refugiados en los Estados industrializados es muy diferente. | UN | وحالة اللاجئين الذين اتجهوا إلى الدول الصناعية قد تكون مختلفة تماما. |
No le gusta, simplemente no lo hago como él, que es muy diferente. | Open Subtitles | إنني لا أكره، إنني فقط لا أحبه وهو أمر مختلف تماماً |
Al punto de colocar armas a tus edificios, de repente se tiene que pensar en la arquitectura de una manera muy diferente. | TED | في اللحظة التي يمكنك فيها تسليح المباني، يتوجب عليك حينها أن تنظر إلى الهندسة المعمارية من زاوية مختلفة تماماً. |
Si pudieran tener algo de esto el mundo sería muy diferente. | TED | إذا كان بمقدورك الحصول على أي واحدة من هولاء سيصبح عالماً مختلفاً جداً. |
En la práctica, es probable que la situación sea muy diferente. | UN | بيد أن من المرجح أن يكون الأمر مختلفا جدا في الواقع العملي. |
Europa desempeña un papel importante en el mundo, y Europa está hoy muy diferente. | UN | وأوروبا لها دور خاص تضطلع به في العالم، وفي الوقت الحاضر تبدو أوروبا مختلفة للغاية عما كانت عليه. |
El mundo de hoy es, con seguridad, un lugar muy diferente al mundo en que se fundaron las Naciones Unidas, hace 57 años, tras la segunda guerra mundial. | UN | ومن المؤكد أن العالم اليوم هو مكان مختلف جدا عن العالم الذي نشأت فيه الأمم المتحدة قبل 57 عاما، في أعقاب الحرب العالمية الثانية. |
No cabe duda de que, hoy en día, Guatemala es un país muy diferente. | UN | ولا شك في أن غواتيمالا اليوم بلد مختلف جدا. |
Así que cuando por fin realmente salimos en una caminata espacial, se siente muy diferente que si se tratara de la primera vez. | TED | لكي عندما تخرج فعلا بجولة فضائية، ستشعر بأن الأمر مختلف تماما عما يجب أن يكون لو كنت تخرج لأول مرة. |
Voy a esperarla en el vestíbulo, y sé que sueno como una acosadora, pero esto es muy diferente. | Open Subtitles | سوف اقوم بإنتظارها في البهو انا اعلم بإنيي ابدوا كملاحقة لكن ، هذا مختلف تماما |
La Argentina presenta un proceso privatizador muy diferente. | UN | وتمثل اﻷرجنتين مثالا على عملية خصخصة مختلفة جدا. |
El panorama sería muy diferente si, por ejemplo, las transiciones de los países en desarrollo, especialmente de África y el Asia meridional y oriental, se estancaran. | UN | وتبرز صورة مختلفة جدا إذا ما حدث، مثلا، أن ركدت التحولات في البلدان النامية، وخاصة في أفريقيا وجنوب آسيا وشرقها. |
Las medidas descritas en el presente informe, en su conjunto, plantean una forma de actuar muy diferente. | UN | والتدابير الواردة في هذا التقرير تُضاف بصورة تراكمية إلى طريقة مختلفة تماما لتصريف الأعمال. |
Con harta frecuencia da la impresión de una cinta transmisora de voluntarios del Norte al Sur con un sentido único, y la realidad es muy diferente. | UN | وكثيرا ما يعزز الانطباع بأنها عملية ذات اتجاه واحد لنقل المتطوعين من الشمال إلى الجنوب، بينما الحقيقة مختلفة تماما. |
Está bien. A partir de esto haré una cosa muy diferente. | TED | حسناً. من تلك النقطة سأقوم بعمل شيئ مختلف تماماً |
Siempre escuche que era muy diferente a como los monjes nos enseñaron a vivir. | Open Subtitles | كنت أعرف أنها مختلفة تماماً عن الطريقة التي علمنا الناسكون العيش بها |
El oeste es... muy diferente de lo que fue en el 73, cuando estabas tú. | Open Subtitles | بات الغرب مختلفاً جداً عمّا كان عليه في سنة 1873 ، حينما كنت جزءاً منه |
Esta inundación fue muy diferente de la del año anterior. | UN | وكان ذلك الفيضان مختلفا جدا عن فيضان العام السابق. |
El resultado fue una visión muy diferente de los hechos de la que había ofrecido el Gobierno del Zaire. | UN | وظهرت صورة مختلفة للغاية لﻷحداث عن الصورة التي رسمتها حكومة زائير. |
En cierto modo, igual al electrón, pero al mismo tiempo muy, muy diferente. | Open Subtitles | بطريقة ما، تماما مثل الإلكترون، ولكن في الوقت نفسه مختلفة جداً. |
El hombre era muy diferente al dinosaurio. | Open Subtitles | الأنسان كان مختلفاً تماماً عن الديناصورات. |
Y aún así, un organismo no muy diferente al de un pequeño caracol que atraviesa allí por la pared. | Open Subtitles | ومع ذلك، الكائن الحي ليس مختلف جداً من تلك القواقع البعيدة التي تندفع عبر الجدران الخارجية |
13. La demanda derivada es una cuestión muy diferente, ya que es generada por personas que buscan obtener ganancias de la transacción. | UN | 13- وأما الطلب المتفرّع فهو أمر يختلف تمام الاختلاف لأنه ينبثق من أناس يقصدون جني الربح من الصفقة. |
Creo que fuera del trabajo el mundo sería un lugar muy diferente. | TED | أنا أعتقد أن العالم سيكون مختلف تمامًا خارج العمل. |
Gran parte del contenido de la ley actual se remonta a cientos de años o más, cuando la sociedad era muy diferente. | UN | ويعود تاريخ أكثر القوانين الحالية إلى مئة سنة مضت أو أكثر حين كان المجتمع مختلفا تماما عما هو اﻵن. |