Si desaparece este consenso, es muy probable que se reanuden las hostilidades, ya que cada parte interpreta a su manera el proceso de paz. | UN | ومن المرجح جدا أن يؤدي تلاشي توافق اﻵراء هذا إلى استئناف المعارك بشأن كل طرف يتمسك بطريقة فهمه لعملية السلم. |
La CESPAO emplea demasiado personal para esas actividades y es muy probable que se estén utilizando los recursos de manera ineficaz. | UN | واختتم كلمته بقوله إن اللجنة بها زيادة مفرطة في عدد الموظفين، ومن غير المرجح أنها تستخدم الموارد بكفاءة. |
Por consiguiente, es muy probable que la duración real del proceso sea inferior a 62 días de enjuiciamiento por acusado. | UN | لذا، فمن المحتمل جدا أن الوقت الفعلي الذي تستغرقه محاكمة متهم واحد أقل من اثنين وستين يوما. |
Es muy probable que otros grupos de socorro sigan su ejemplo, agravando así la difícil situación de millones de habitantes de Myanmar. | UN | وثمة احتمال كبير أن تحذو حذوه المجموعات الأخرى المقدمة للمعونات وهو ما يفاقم محنة ملايين من أبناء شعب ميانمار. |
En primer lugar, resulta muy probable que fiscales de un país necesiten acceder a documentos y pruebas procedentes de otros países. | UN | فأولا، من الأرجح أنه سيتعين على المدعين العامين في أحد البلدان الاطلاع على مستندات وأدلة من بلدان أخرى. |
Era muy probable que se organizase además una reunión sobre salud y quizá otra sobre educación. | UN | ومن المحتمل جداً أن يعقد اجتماع بشأن الصحة ولربما اجتماع بشأن التعليم. |
Es muy probable que este porcentaje sea incluso superior en el caso de las exportaciones. | UN | أما بالنسبة للصادرات فإن من المرجح أن تكون هذه النسبة أعلى من ذلك. |
Es muy probable que la demanda de medicamentos antirretrovirales se convierta en un elemento importante en el futuro. | UN | ومن المرجح أن تشكِّل العقاقير المضادة للفيروسات المرتجعة أحد المجالات الهامة من حيث الطلب مستقبلا. |
En segundo lugar, no deberían concederse préstamos si era muy probable que fueran condonados. | UN | ثانياً ينبغي عدم إبرام قروض حين يكون من المرجح تماماً الإعفاء منها. |
Bueno, no creo que esto vaya a suceder, no es muy probable. | TED | أنا لا أظن أن هذا سيحدث, إنه من غير المرجح. |
Es muy probable que la última persona que vio con vida a Vivian. | Open Subtitles | من المرجح جدا انه آخر شخص شاهد فيفيان على قيد الحياة |
En el contexto de un régimen de seguridad regional, es muy probable que el tamaño, el papel y la función de las fuerzas armadas en los Estados individuales de la región sufran cambios radicales. | UN | وفي إطار نظام أمن إقليمي، من المرجح إجراء تغييرات جذرية في حجم ودور ومهام القوات المسلحة في كل دولة من دول المنطقة. |
Y si empezamos a revisar sospechosos, es muy probable que Red John se entere. | Open Subtitles | اذا اذا بدأنا لتفقد المشتبهين من المحتمل جدا ان ريد جون سيعرف |
Es muy probable que esas personas estén afiliadas a grupos como el Frente Popular o Hamas. | UN | فهؤلاء أناس من المحتمل جدا أن ينتسبوا الى مجموعات مثل الجبهة الشعبية أو حماس. |
Es muy probable que el problema aumente debido a la fuerte demanda de alojamiento de nuevas computadoras y equipo. | UN | وثمة احتمال كبير أن تتفاقم هذه المشكلة بسبب الطلب الشديد على وصل حواسيب ومعدات جديدة بالخوادم. |
No creo que sea necesario decírtelo pero es muy probable que no regreses. | Open Subtitles | لاأعتقدأن هذاشيءٌأحتاجإلىإخبارك به,لكن .. هناك احتمال كبير بأنك لن تعود أبداً |
Bueno, nos han llamado así que es muy probable que quien vivía aquí pagase un precio muy alto por ello. | Open Subtitles | حسناً، لقد تمّ إستدعاؤنا، لذا على الأرجح أنّ من عاش هنا قد دفع ثمناً باهظاً في الأخير. |
Pero él no lo sabe. es muy probable que revele parte o todo mi secreto. | Open Subtitles | إن تابعت استجوابه، فذلك على الأرجح سيفشي جزءًا من سرّي، أو سرّي كاملًا. |
También es muy probable que otras muchas personas no hayan tratado de escapar. | UN | ومن المحتمل جداً أيضاً أن العديد منهم لم يحاولوا الهرب. |
El desarme avanza, pero es muy probable que las diversas facciones hayan ocultado armas en Liberia o en los países vecinos. | UN | ولا يزال نزع السلاح جاريا، ولكن هناك احتمال قوي لأن تكون للفصائل أسلحة مخبأة إما داخل ليبريا أو في البلدان المجاورة. |
Con esas tres cosas una vez en el terreno, es muy probable que encuentren fósiles. | TED | قم بإيجاد هذه الأمور الثلاثة واقترب من الأرض، حينها سيكون لديك فرصة جيدة في إيجاد الاحافير. |
En su debate dicen que esto es muy probable porque los fenómenos sí son publicados. | TED | و يقولون في مناقشتهم بأن ذلك محتمل جداً لأن الاستثنائيات يتم نشرها |
Por otra parte, si ese mismo niño crece pobre y no pide ayuda, es muy probable que nadie le ayude. | TED | برغم ذلك، إذا نشأ نفس الطفل فقيرا ولم يطلب المساعدة، هناك فرصة كبيرة ألا يساعده أحد. |
El riesgo no tiene por qué ser " muy probable " , pero " debe fundarse en razones que vayan más allá de la pura teoría o sospecha " . | UN | ولا يلزم إثبات أن وقوع الخطر " مرجح بشدة " لكن يجب " تقييمه بناءً على أدلة لا تقتصر على مجرد افتراضات وشكوك " (). |
Bueno, he estado pensando en todo esto del lobo, y se me ocurre que es muy probable que el asesino regrese a la escena del crimen. | Open Subtitles | حسناً ، كنتُ أفكّر حول كلّ هذه الأشياء عن الذئاب ويخيّل إليّ أنّه من المرجّح جداً أن القاتل سيعود إلى مسرح الجريمة |
El autor sostiene que la calidad de " real " es difícil de evaluar, pero que podría significar " muy probable " , lo que no se exige en la Convención. | UN | ويدعي صاحب الشكوى أنه يصعب تقييم معنى " حقيقي " ، لكن قد يعني " مرجح وقوعه بشدة " ، وهو ما لا تشترطه الاتفاقية. |
No tiene que ser muy probable, pero sí debe ser personal y presente. | UN | غير أنه لا يتحتم أن يكون هذا الخطر مرجحاً وقوعه، بل يجب أن يكون شخصياً ومحدقاً. |
Convino, empero, en que era muy probable que las reducciones reales excedieran las previstas. | UN | بيد أنه ذكر أن هناك احتمالاً كبيراً بأن تتجاوز التخفيضات المستويات المتوقعة. |
De todos modos, no es necesario demostrar que el riesgo es muy probable " , si bien debe ser personal y presente. | UN | غير أنه لا يكفي أن يكون وقوع الخطر مرجحاً ترجيحاً كبيراً " ()، بل يجب أن يكون شخصياً ومحدقاً. |