Sin embargo, a pesar de esos incidentes, las zonas rurales siguen experimentado un nivel de seguridad muy superior al existente hace 18 meses. | UN | بيد أن مستوى اﻷمن السائد في اﻷرياف، بالرغم من هذه الحوادث، ظل أعلى بكثير مما كان عليه قبل ١٨ شهرا. |
De hecho, el costo económico de no efectuar mayores gastos en agua y saneamiento puede resultar muy superior. | UN | وفي الواقع، قد تكون التكاليف الاقتصادية لعدم إنفاق المزيد على المياه والصرف الصحي أعلى بكثير. |
Se observa, además, que algunos países en desarrollo registran una tasa de crecimiento muy superior a la de los países desarrollados. | UN | ويبدو أن عددا من البلدان النامية قد سجل معدلات نمو أعلى بكثير مما عليه الحال في البلدان المتقدمة النمو. |
Eso tendría que haber sido provisto por alguien con un acceso muy superior. | Open Subtitles | للقيام بفعلتهم لابد من وجود شخصاً ما لديه وصولاً أكبر بكثير |
En consecuencia, la delegación del Canadá ha quedado consternada por el hecho de que ahora se solicita una cuantía muy superior. | UN | لذلك فقد أدهش وفده كثيرا أن يُطلب اﻵن مبلغ أكبر بكثير. |
Por consiguiente, el número real de apelaciones es muy superior al número de sentencias recurridas. | UN | وعلى ذلك فإن العدد الحقيقي لحالات الاستئناف يزيد كثيرا على عدد الأحكام المستأنفة. |
Se trata de una cifra muy superior a la asistencia externa para el desarrollo facilitada a los países en desarrollo. | UN | وهذه النسبة أعلى كثيرا من مجموع المساعدة الإنمائية التي تقدم إلى البلدان النامية. |
Dicho monto sería bastante inferior al nivel de emisión de 1993, pero muy superior al de 1992. | UN | وهذا المستوى أدنى بكثير من مستوى عام ١٩٩٣، لكنه أعلى بكثير من مستوى ١٩٩٢. |
Los productos alimenticios básicos constituyen una proporción de sus importaciones muy superior a la de cualquier otro grupo de países. | UN | ونسبة السلع اﻷساسية الغذائية في وارداتها أعلى بكثير مما هو عليه الحال فيما يتعلق بأي مجموعة أخرى من البلدان. |
El precio del té importado de Kenya era muy superior a los precios del mercado internacional. | UN | وكان سعر الشاي المستورد من كينيا أعلى بكثير من اﻷسعار في السوق الدولية. |
En los principales países industrializados el consumo es muy superior a la media mundial. | UN | ٥٣ - والاستهلاك في البلدان الصناعية الرئيسية أعلى بكثير من المتوسط العالمي. |
A su vez, la necesidad actual de recibir asistencia técnica de gran calidad, centrada en temas y que facilite las adhesiones es muy superior a la de antes. | UN | كما أن الحاجة الى المساعدة التقنية العالية النوعية والمركزة لتيسير عمليات الانضمام هي اﻵن أعلى بكثير من ذي قبل. |
Se está manteniendo una tasa de vacantes muy superior a la aprobada por la Asamblea General. | UN | وتحتفظ المنظمة حاليا بنسبة شواغر أعلى بكثير من النسبة التي اعتمدتها الجمعية العامة. |
Las autoridades suizas consideran que una cantidad muy superior de armas entró de contrabando en Yugoslavia; | UN | وتعتقد السلطات السويسرية أن كميات أكبر بكثير من اﻷسلحة قد هُربت إلى يوغوسلافيا؛ |
El volumen actual de casos de que se ocupa la CIJ es muy superior al de 30 años atrás. | UN | كما أن الحجم الفعلي للقضايا المعروضة على المحكمة يعتبر أكبر بكثير مما كان معروضا عليها قبل ثلاثين عاما. |
Su dependencia relativa de estos mercados es muy superior a la de todos los países en desarrollo. | UN | واعتمادها النسبي على أسواق هذه البلدان أكبر بكثير مما هو عليه الحال فيما يتعلق بجميع البلدان النامية. |
Esa falsa afirmación pretende demostrar que el número total de serbios en la República de Croacia, así como en la República de Bosnia y Herzegovina, es muy superior al que realmente era o al que es en la actualidad. | UN | إن مرمى هذا اﻹدعاء الزائف هو المبالغة في إظهار العدد اﻹجمالي للصرب في جمهوريتي كرواتيا والبوسنة والهرسك بما يزيد كثيرا عما كان عليه في أي وقت في السابق، أو مما هو عليه اﻵن. |
No sorprende que entre las poblaciones de desplazados internos que vivían en campamentos de Uganda septentrional el índice de mortalidad fuera muy superior al umbral de emergencia. | UN | ومن ثم، فليس من المستغرب أن يكون معدل الوفيات أعلى كثيرا من عتبة الطوارئ في المخيمات بجميع أنحاء شمال أوغندا. |
Algunos de pequeño tamaño o población ejercen una influencia muy superior a su poder objetivo. | UN | وهناك دول، صغيرة من حيث الحجم أو من حيث عدد السكان تمارس نفوذا يتجاوز بكثير ما تتمتع به من خصائص القوة الموضوعية. |
El costo medio efectivo por caso fue muy superior al previsto. | UN | وبلغ متوسط التكلفة الفعلية لكل حالة أكثر بكثير من المبلغ المقدر. |
La tasa de suicidio entre los hombres jóvenes es muy superior a la tasa de suicidio entre las mujeres jóvenes. | UN | ومعدل الانتحار بين الشبان يفوق بكثير معدل الانتحار بين الشابات. |
Es preciso alentar a las mujeres a que soliciten ser nombradas en dichos puestos, pues en el total de solicitantes la cantidad de hombres es muy superior a la de mujeres. | UN | ويجب تشجيع النساء على التقدم بطلبات لشغل تلك الوظائف، حيث إن عدد المتقدمين لها من الذكور أكبر كثيرا من عدد النساء. |
La escala de la puesta a punto no debería haber sido muy superior a la de una puesta a punto normal. | UN | وما كان ينبغي لحجم أعمال التجديد أن تتجاوز بكثير حجم أعمال الإعداد بصورة عادية لدورة تالية. |
En el caso de las mujeres muy jóvenes la maternidad entraña un riesgo de muerte de la madre muy superior al promedio y los hijos de madres jóvenes tienen niveles más elevados de morbilidad y mortalidad. | UN | وتنطوي اﻷمومة في سن صغير جدا على خطر ارتفاع معدلات الوفاة المقترنة بالولادة ارتفاعا كبيرا بالمقارنة بالقيمة المتوسطة لتلك المعدلات، كما أن معدلات اﻹصابة بالمرض ومعدلات الوفيات تكون أعلى بين أطفال اﻷمهات الصغيرات السن. |
Entre 1989 y 1997 el número de mujeres empleadas en la agricultura descendió en más de un 70%, una proporción muy superior a la de otros sectores. | UN | وفيما بين عامي 1989 و1997، انخفض عدد النساء العاملات في الزراعة بنسبة تربو على 70 في المائة، أي بما يزيد بكثير عن نسبة انخفاضه في القطاعات الأخرى. |
Entre las poblaciones con mortalidad elevada, la fecundidad a nivel de reemplazo puede ser muy superior. | UN | وفي المجتمعات التي تعرف معدل وفيات مرتفعا، ربما كان معدل الخصوبة المحقق لمستوى لإحلال أعلى من ذلك بكثير. |
En consecuencia, en 2011, el costo previsto de los servicios jurídicos de la segunda firma, ascendente a 1,16 millones de dólares, fue muy superior a su costo real, que ascendió a 0,02 millones de dólares. | UN | ونتيجة لذلك، كانت التكلفة التي من المتوقع أن تبلغ 1.16 مليون دولار في الحالة الأخيرة أكثر كثيرا من تكلفتها الفعلية التي بلغت 0.02 مليون دولار في عام 2011. |
Además, el rendimiento académico de las niñas en los exámenes es muy superior al de los niños. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أداء الفتيات أفضل بكثير من أداء الشباب في الامتحانات. |
3.6 El grado de fuerza utilizado contra la autora durante el allanamiento fue innecesario y muy superior al requerido para detenerla. | UN | 3-6 واستُخدمت القوة ضد صاحبة البلاغ إبّان عملية المداهمة بدرجة تجاوزت بكثير ما هو مطلوب لاحتجازها وبصورة لم تكن ضرورية. |