La Autoridad Internacional de los Fondos Marinos se ha centrado en cuestiones relativas a la prospección y exploración de nódulos de manganeso. | UN | وتركِّز السلطة الدولية لقاع البحار على أمور تتعلق بالتنقيب عن عقيدات المنغنيز واستكشافها. |
La información conseguida con este proyecto se utilizará para determinar los posibles riesgos para la vida marítima resultantes de la extracción minera de nódulos de manganeso. | UN | وستستخدم المعلومات المتحصل عليها من هذا المشروع لتحديد الأخطار المحتملة على الحياة البحرية نتيجة تعدين عقيدات المنغنيز. |
El informe contempla perspectivas sombrías en lo que respecta a la explotación de los depósitos de nódulos de manganeso. | UN | ويتوقع التقرير مستقبلاً غير سعيد فيما يختص بتنمية رواسب عقيدات المنغنيز. |
La tecnología de extracción minera de nódulos de los fondos marinos no se había ensayado aún. | UN | كما أن تكنولوجيا استخراج العقيدات من قاع البحار العميق لم تجرب حتى اﻵن. |
Uno de los campos de investigación era la morfología de los nódulos de manganeso como indicador de los procesos oceánicos presentes en la cuenca central del Océano Índico. | UN | وتمثل أحد مجالات البحث في مورفولوجيا عقيدات المنغنيز بوصفها مؤشرا للعمليات البحرية في الحوض المذكور. |
Se han hallado nódulos de interés económico en tres zonas: el norte del Pacífico central, la cuenca del Perú en el Pacífico meridional y el centro del Índico septentrional. | UN | وقد عُثر على عقيدات ذات أهمية اقتصادية في ثلاث مناطق هي: شمال وسط المحيط الهادئ؛ وحوض بيرو في جنوب المحيط الهادئ؛ ووسط شمال المحيط الهندي. |
Se han hallado nódulos de interés económico en tres zonas: el norte del Pacífico central, la cuenca del Perú en el Pacífico meridional y el centro del Índico septentrional. | UN | وقد عُثر على عقيدات ذات أهمية اقتصادية في ثلاث مناطق هي: شمال وسط المحيط الهادئ؛ وحوض بيرو في جنوب المحيط الهادئ؛ ووسط شمال المحيط الهندي. |
Se recogieron nódulos de manganeso con dragas. | UN | وتم جمع عقيدات المنغنيز في جرافات. |
¿Por qué se adhieren los nódulos de nitrógeno a las raíces de las plantas? | Open Subtitles | لماذا عقيدات النيتروجين تتشبث بجذور النباتات ؟ |
Se había informado por separado que la antigua Unión Soviética proyectaba explotar los nódulos de manganeso del fondo del Océano Pacífico a profundidades de unos cinco kilómetros. | UN | وأفادت تقارير مستقلة ان الاتحاد السوفياتي سابقا يعتزم استثمار عقيدات المنغنيز الموجودة في قاع المحيط الهادئ على عمق حوالي ٥ كيلومترات. |
ii) Cuadro 2 - Datos sobre las estaciones de muestreo y las muestras de nódulos de manganeso del área reservada para la Autoridad; | UN | ' ٢ ' الجدول ٢ - البيانات المتعلقة بمحطات أخذ العينات وعينات عقيدات المنغنيز في المنطقة المحجوزة للسلطة؛ |
1990-1996 Proyecto de exploración de la zona china de primeras actividades de explotación de minas de nódulos de manganeso | UN | ٠٩٩١-٦٩٩١ مشروع استكشاف المنطقة الصينية الرائدة لتعدين عقيدات المنغنيز |
Se han encontrado grandes depósitos de nódulos de manganeso costa afuera de las Islas Cook y cortezas ricas en cobalto costa afuera de los Estados Federados de Micronesia, las Islas Marshall y Kiribati. | UN | كما عُثر على رواسب ضخمة من عقيدات المنغنيز أمام سواحل جزر كوك وعلى قشور غنية بالكوبالت أمام سواحل ولايات ميكرونيزيا الموحدة وجزر مارشال وكيريباتي. |
Se había determinado la presencia de varios minerales marinos, por ejemplo en forma de nódulos de manganeso, costras ricas en cobalto y sulfuros polimetálicos, pero en cantidades demasiado pequeñas para su explotación comercial. | UN | وقد ثبت وجود عدد من المعادن البحرية، مثل عقيدات المنغنيز، والطبقات القشرية الغنية بالكوبالت والكبريتيدات المتعددة الفلزات، إلا أن كمياتها أصغر من أن تُستغل تجاريا. |
La explotación minera de cortezas es tecnológicamente más difícil que la explotación minera de nódulos de manganeso. | UN | 14 - ومن الناحية التكنولوجية، فإن استخراج قشور الخامات المعدنية أصعب كثيرا من استخراج عقيدات المنغنيز. |
Los participantes en el curso práctico consideraron que sería muy importante que la Autoridad abordara varias cuestiones biológicas a fin de mejorar su capacidad de prever las repercusiones ambientales de la explotación de los nódulos de manganeso. | UN | 15 - كان من رأي المشاركين في حلقة العمل أنه سيكون من المهم للغاية أن تعالج السلطة عددا من المسائل البيولوجية بغية تحسين قدرتها على التنبؤ بالآثار البيئية لتعدين عقيدات المنغنيز. |
La Autoridad se reserva el derecho a concertar con terceros contratos relativos a recursos distintos de los nódulos de polimetálicos en la zona abarcada por el presente contrato. | UN | وتحتفظ السلطة بحق التعاقد بشأن موارد غير العقيدات المتعددة المعادن مع أطراف ثالثة في القطاع المشمول بهذا العقد. |
La Autoridad se reserva el derecho a concertar con terceros contratos relativos a recursos distintos de los nódulos de polimetálicos en la zona abarcada por el presente contrato. | UN | وتحتفظ السلطة بحق التعاقد بشأن موارد غير العقيدات المتعددة المعادن مع أطراف ثالثة في القطاع المشمول بهذا العقد. |
Se recuperaron 634 kilogramos de nódulos de un total de 179 estaciones de muestreo. | UN | وقد تم استخراج 634 كيلوجراما من العقيدات من محطات لأخذ العينات مجموعها 179 محطة. |
Los nódulos de manganeso, pequeñas rocas como esta, están dispersas en el lecho marino profundo. | Open Subtitles | عُقيدات المنجنيز. صخور صغيرة كهذه كانت مُتناثرة على أغلب قاع البحر. |
d) Un informe sobre la clorofila como indicador de nódulos de alta calidad y abundancia; | UN | (د) تقرير عن الكلوروفيل بوصفه مركبا بديلا في حالة العقيدات عالية الرتبة والعقيدات المنتشرة؛ |
a) Cuadros de los datos sobre las estaciones de muestreo y las muestras de nódulos de manganeso; | UN | )أ( جدولان للبيانات المتعلقة بمحطات أخذ العينات وعينات لعقيدات المنغنيز بيانهما كالتالي: |