ويكيبيديا

    "número de habitantes de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدد سكان
        
    • عدد السكان في
        
    • عدد السكان الذين يعيشون في
        
    • أعداد سكان
        
    • حجم سكان
        
    Durante el decenio anterior, el número de habitantes de barrios marginales ha aumentado en millones año tras año. UN وذكر أنه على مدى العقد السابق كان عدد سكان الأحياء الفقيرة يزداد بعدة ملايين سنوياً.
    Es así que el número de habitantes de esta región aumentó de 161.700 en 1831 a 1.014.000 en 1914. UN وقد ارتفع بذلك عدد سكان المنطقة من ٠٠٠ ١٦١ نسمة في عام ١٩٣١ الى ٠٠٠ ٠١٤ ١ نسمة في ١٩١٤.
    Hacia el año 2006, por primera vez en la historia, el número de habitantes de zonas urbanas superará al de los habitantes de zonas rurales. UN فبحلول عام ٢٠٠٦ سيفوق عدد سكان المناطق الحضرية سكان المناطق الريفية ﻷول مرة في التاريخ.
    Para 2017, el número de habitantes de las zonas urbanas en las regiones menos desarrolladas será igual al número de habitantes de las zonas rurales. UN وبحلول عام 2017، سيتساوى عدد سكان الحضر مع عدد السكان في المناطق الريفية في المناطق الأقل نموا.
    Por ello, el número de habitantes de las diferentes clases de países cambia con el tiempo. UN ولهذا فإن عدد السكان الذين يعيشون في فئات البلدان المختلفة يتغير بمرور الزمن.
    El país seguirá cooperando muy estrechamente con el ONU-Hábitat a fin de abordar los retos planteados por el gran número de habitantes de dichos barrios. UN وإنها ستواصل تعاونها الوثيق جداُّ مع موئل الأمم المتحدة لمواجهة التحدِّيات التي يشكلها كِبَرُ أعداد سكان الأحياء الفقيرة.
    A partir de 1994 se está reduciendo el número de habitantes de Ucrania debido a la migración interestatal (junto con el descenso natural de la población). UN وما برح عدد سكان أوكرانيا يتناقص منذ عام 1994 نتيجة للهجرة الصافية إلى الخارج وإلى تناقص عدد السكان لأسباب طبيعية.
    Para el año 2030 podría duplicarse el número de habitantes de esos barrios, si no se adoptan medidas concertadas. UN ويمكن، بالنسبة إلى عام 2003، أن يتضاعف عدد سكان هذه الأحياء إذا لم تتخذ تدابير متفق عليها.
    Sin embargo, este también será el año en el que se pronostica que a nivel mundial el número de habitantes de los barrios de tugurios llegará a los mil millones. UN ومع ذلك، فإن هذا العام أيضاً سيكون العام الذي يتوقع أن يبلغ فيه عدد سكان الأحياء الفقيرة في العالم بليون نسمة.
    Además, el rápido crecimiento demográfico de las regiones menos desarrolladas, junto con el estancamiento casi total de la población en las regiones más desarrolladas, indica que la diferencia entre el número de habitantes de zonas urbanas de esas dos regiones seguirá aumentando. UN وعلاوة على ذلك، فإن النمو السريع للسكان في المناطق القليلة النمو وما يصاحبه من شبه ركود للسكان في المناطق الأكثر تقدما يدل على أن الهوة في عدد سكان الحضر بين الإقليمين سوف تستمر في الزيادة.
    Sin embargo, este también será el año en el que se pronostica que a nivel mundial el número de habitantes de los barrios de tugurios llegará a los mil millones. UN ومع ذلك، فإن هذا العام أيضاً سيكون العام الذي يتوقع أن يبلغ فيه عدد سكان الأحياء الفقيرة في العالم بليون نسمة.
    En 2008, por primera vez en la historia, el número de habitantes de las zonas urbanas sobrepasó el número de habitantes de las zonas rurales. UN وفي عام 2008، ولأول مرة في التاريخ، تجاوز عدد سكان المناطق الحضرية عدد سكان الأرياف.
    En el curso del mismo período, el número de habitantes de los barrios marginales aumentó en 6 millones cada año. UN وفي غضون نفس الفترة، زاد بالفعل عدد سكان الأحياء الفقيرة بمقدار 6 ملايين نسمة سنويا.
    La UNISFA observó también un aumento en el número de habitantes de Agok y el comienzo de las actividades de inscripción de votantes por parte de las autoridades de esa localidad. UN ولاحظت القوة الأمنية المؤقتة أيضاً ارتفاعاً في عدد سكان أقوك وانطلاق برامج تسجيل الناخبين فيها من قبل السلطات المحلية.
    Las previsiones y proyecciones indican que en el año 2025 el número de habitantes de la Jamahiriya Árabe Libia superará los 10 millones, de los cuales más del 90% habitarán en las zonas urbanas, incluido el 70% en las ciudades principales. UN تشير التقديرات والتوقعات المستقبلية إلى أن عدد سكان ليبيا سيتجاوز عشرة ملايين في عام 2025، وسيعيش أكثر من 90 في المائة منهم في المناطق الحضرية، وسيكون نصيب المدن الكبرى 70 في المائة من هؤلاء.
    Por otra parte, al reducirse a un tercio el número de habitantes de la isla, también se ha reducido el de los solicitantes de empleo. UN ومن ناحية أخرى، أفضى الانخفاض الإجمالي في عدد سكان الجزيرة إلى نحو ثلث عددهم السابق إلى تقلص حجم القوى العاملة التي تبحث عن عمل.
    Permítanme recordarles que las fuerzas paramilitares de Transnistria son mucho más numerosas que el contingente militar de la República de Moldova, pese a que el número de habitantes de la región es siete veces menor al de la población del resto de mi país. UN ودعوني أذكركم أن عدد أفراد قوات ترانسنيستريا شبه العسكرية يفوق كثيراً عدد أفراد الوحدة العسكرية لجمهورية مولدوفا، رغم أن عدد سكان المنطقة يقل سبع مرات عن عدد سكان بقية مناطق بلدي.
    Se prevé que el número de habitantes de las ciudades, que aumentó rápidamente desde el decenio de 1950, y pasó de 732 millones a unos 3.200 millones en 2005, llegue a 4.900 millones de personas en 2030. UN ويُتوقع أن يصل عدد سكان الحضر، الذي ارتفع بسرعة منذ عام 1950، فزاد من 732 مليون نسمة إلى ما يقدر بنحو 3.2 بلايين نسمة في عام 2005، إلى 4.9 بلايين نسمة في عام 2030.
    95. La distribución del total de escaños entre los departamentos se determina por ley en base al número de habitantes de cada uno de ellos de acuerdo al último censo nacional. UN ٥٩- ويحدد القانون توزيع العدد الكلي للمقاعد بين المحافظات على أساس عدد السكان في كل محافظة، وفقا ﻵخر تعداد وطني.
    Un corolario de lo anterior es que debería ponerse no sólo énfasis en el número de habitantes de un país, sino también en la distribución equitativa de los recursos de ese país entre sus habitantes. UN ونتيجة لهذا لا ينبغي أن يكون التأكيد على عدد السكان في أي قطر، ولكن على ما إذا كانت الموارد في ذلك القطر موزعة بين سكانه توزيعا عادلا.
    Por ello, el número de habitantes de las diferentes clases de países cambia con el tiempo. UN ولهذا فإن عدد السكان الذين يعيشون في فئات البلدان المختلفة يتغير بمرور الزمن.
    Con frecuencia los asentamientos humanos reciben el embate de esas crisis, lo cual da lugar al aumento de la carencia de vivienda, la pobreza de las zonas urbanas y el número de habitantes de los barrios marginales. UN وغالباً ما تتحمل المستوطنات البشرية العبء الأكبر لهذه الأزمات، مما يؤدي إلى زيادة التشرد، الفقر الحضري وزيادة في أعداد سكان الأحياء الفقيرة.
    Este crecimiento corresponde a un aumento del 4,3% en el número de habitantes de los Estados Unidos. UN ويمثل هذا النمو زيادة نسبتها 4.3 في المائة في حجم سكان الولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد