Se calcula en 13 millones el número de jóvenes de 15 a 24 años que viven con el SIDA. | UN | ويُقدر عدد الشباب المتراوحة أعمارهم بين 15 و24 عاماً والذين يحملون فيروس الإيدز ب13 مليون شخص. |
Manifestó preocupación por el número de jóvenes que jamás habían asistido a la escuela. | UN | وأعربت أرمينيا عن قلقها إزاء عدد الشباب الذين لم يرتادوا المدارس قط. |
Ello traerá aparejado un aumento vertiginoso del número de jóvenes que tendrán necesidades de educación, formación, empleo y futuro. | UN | وهذا يعني أنه ستكون هناك زيادة كبيرة في عدد الشباب الذين يحتاجون إلى التعليم والتدريب والوظائف وبناء مستقبل لهم. |
Especialmente en vista del creciente número de jóvenes extranjeros que viven en Alemania, es importante integrarlos en el mercado de trabajo como empleados cualificados. | UN | ونظرا لتزايد عدد الشبان اﻷجانب الذين يعيشون في ألمانيا، أصبحت هناك أهمية ﻹدخالهم في سوق العمل كموظفين مؤهلين. |
La enseñanza obligatoria dura nueve años, pero cada vez es mayor el número de jóvenes que prosigue los estudios hasta grados superiores. | UN | والتعليم الإلزامي يستمر لتسع سنوات، غير أن أعداد الشباب الذين يواصلون الدراسة حتى مرحلة التعليم العالي آخذ في الازدياد. |
Se estima que el número de jóvenes en el mundo asciende hoy a más de 1.000 millones, es decir, el 18% de la población total del mundo. | UN | إن عدد الشباب في العالم يقدر اليوم بما يفوق بليون نسمة، أي ١٨ في المائة من مجموع سكان العالم. |
El número de jóvenes capacitados en una de las 370 especialidades profesionales reconocidas en Alemania asciende a aproximadamente 1,6 millones en la actualidad. | UN | ويصل عدد الشباب الذين يتدربون في أحد اﻷعمال التدريبية المعترف بهــا وعددها ٠٧٣ في ألمانيا إلى نحو ٦,١ مليون شاب حاليا. |
Se espera que el número de jóvenes y ancianos crezca de manera importante en el próximo decenio. | UN | ويتوقع أن يزداد بصورة كبيرة عدد الشباب والمسنين أثناء العقد القادم. |
La estructura de la población de Albania en materia de edad refleja claramente el número de jóvenes que existe en la población. | UN | إن هيكل اﻷعمار لسكان ألبانيا يعبر بوضوح عن عدد الشباب في السكان. |
El número de jóvenes afiliados a esas organizaciones ascendía a 2,45 millones, lo que representa el 19,7 por ciento de la juventud del país. | UN | وبلغ عدد الشباب الذين ينتمون إلى هذه المنظمات 2.45 مليون شاب، يمثلون نسبة 19.7 في المائة من عدد الشباب في البلد. |
No existen datos estadísticos relativos al número de jóvenes que han frecuentado y han adquirido formación en estos centros. | UN | وليست ثمة بيانات إحصائية تشير إلى عدد الشباب الذين تردّدوا على هذه المراكز. أو الذين اضطلعوا بالتدريب فيه. |
El número de jóvenes que participan cada vez más en la lucha contra las mutilaciones genitales femeninas es fuente de esperanza para el porvenir. | UN | ويعتبر عدد الشباب المتزايد الذي يشارك في مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث مصدر أمل للمستقبل. |
Su objetivo primario es aumentar el número de jóvenes que se matriculan en un programa de educación juvenil y, elemento fundamental, lo terminan. | UN | والهدف الرئيسي للحملة هو زيادة عدد الشباب الذين ينخرطون في برنامج لتثقيف الشباب ويكملونه. |
El gráfico 6 muestra el número de jóvenes varones que estudiaron y se graduaron en el TMTI. | UN | بيين الشكل 6 عدد الشباب الذكور الذين أكملوا بنجاح المقررات الدراسية وتخرجوا من معهد توفالو للتدريب البحري. |
Preocupada por los informes relativos al número de jóvenes que se han sometido a tratamiento por abuso de sustancias, en algunos países, debido al consumo de cannabis, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء عدد الشباب المبلَّغ عن التماسهم العلاجَ من تعاطي مواد الإدمان المتمثلة في القنّب في بعض البلدان، |
:: número de jóvenes, mujeres y ancianos que participan en la transmisión de conocimientos | UN | :: عدد الشباب والنساء والشيوخ المشاركين في نقل المعارف |
En el próximo decenio, el número de jóvenes que ingresen en el mercado laboral se aproximará a 100.000. | UN | وسيقارب عدد الشبان الذين يدخلون سوق العمل في العقد القادم 000 100 شاب. |
En el año 2001, el número de jóvenes activos que había en España era de casi 2,5 millones, cifra inferior en casi 360.000 personas a la de 1993 (2,8 millones). | UN | وفي عام 2001، بلغ عدد الشبان الناشطين اقتصادياً في إسبانيا 2.5 مليون تقريباً، وهذا رقم يقل ب000 360 تقريباً عن رقم عام 1993 البالغ 2.8 مليون. |
El objetivo es evitar que siga creciendo el número de jóvenes que abandonan los estudios. | UN | والهدف من ذلك هو وقف تزايد أعداد الشباب من هذه الفئة. |
Nota: El número de jóvenes figura en miles, redondeado al millar más próximo. | UN | ملاحظة: يرد عدد صغار السن بالآلاف مقربا إلى أقرب 000 1. |
Expresó alarma por el elevado número de jóvenes desempleadas que buscaban un primer empleo y señaló que el hecho de no encontrarlo podía relegar a la mujer a la función de ama de casa. | UN | وأثار جزعها ارتفاع عدد الشابات غير العاملات، اللائي يبحثن عن أول فرصة عمل، وهي تدرك أن عدم العثور على مثل ذلك العمل قد يقصر المرأة على دور ربة منزل. |
Hay muchas estrategias diferentes de apareamiento, pero cada una apunta a maximizar el número de jóvenes que sobrevivirán. | Open Subtitles | توجد خطط مختلفة للتكاثر لكن كل منها يسعى لزيادة عدد الصغار الذين يتمكنون من البقاء |
Sri Lanka tendrá, en términos absolutos, el mayor número de jóvenes y de ancianos de su historia demográfica. | UN | وستصل سري لانكا، بصورة مطلقة، إلى تحقيق أكبر عدد من الشباب وأكبر عدد من المسنين في تاريخها الديموغرافي. |
28. Es motivo de preocupación para el Comité que aumente el número de jóvenes (de 19 años de edad o menos) que abortan y lamenta que el Estado Parte no haya sensibilizado acerca de la salud genésica. | UN | 28- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تزايد عدد النساء الشابات (البالغات من العمر 19 سنة وأقل) اللواتي يجهضن، وتعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم توفر أي معلومات عن الصحة الإنجابية. |
Aunque el sector no estructurado de la economía puede ser una fuente de ingresos para los jóvenes, también ha habido un incremento del número de jóvenes urbanos desempleados atraídos por la prostitución, las bandas, la delincuencia callejera y los conflictos armados. | UN | وفي الوقت الذي قد يزود فيه الاقتصاد غير الرسمي الشباب بمصدر للدخل، فقد حدث ارتفاع في عدد شباب المناطق الحضرية العاطلين عن العمل والذين يتحولون إلى الدعارة والعصابات وجرائم الشوارع والصراع المسلح(). |
Aunque la situación varía entre los distintos países y dentro de ellos, los datos de los que se dispone a partir de encuestas apuntan a que un mayor número de jóvenes están retrasando el inicio de su actividad sexual, y entre los que son sexualmente activos el número de los que utilizan condones es mayor. | UN | ومع أن الأنماط تختلف داخل البلدان وفيما بينها، فإن الأدلة المتاحة من الدراسات الاستقصائية تشير إلى أن المزيد من الشباب يؤخرون بدء العلاقات الجنسية والمزيد ممن هم نشطون جنسيا يستخدمون الرفالات. |
Sin embargo, en el curso de los años la tasa de participación de las mujeres de 15 a 19 años de edad en la fuerza de trabajo, igual que la de sus homólogos varones, ha sufrido una caída debido a que un mayor número de jóvenes prefiere seguir estudios superiores y, al mismo tiempo, hay más oportunidades educacionales. | UN | إلا أن معدل اشتراك الإناث اللائي تتراوح أعمارهن بين 15 سنة و19 سنة في القوة العاملة قد انخفض على مدى السنوات شأنه في ذلك شأن معدل اشتراك الذكور المناظرين لهن، نظراً لتفضيل المزيد من الشبان تلقي التعليم العالي واقتران ذلك بازدياد فرص التعليم. |
Esta estructura podría conformarse estableciendo un equilibrio geográfico, teniendo en cuenta el gran número de jóvenes groenlandeses que viven en Dinamarca, así como un equilibrio de edad y la paridad entre los géneros. | UN | ومن المبادئ التي يمكن أن تقوم عليها هذه الآلية التوازن الجغرافي، بمراعاة العدد المرتفع من شباب غرينلند الذين يعيشون في الدانمرك، والتوازن بين الفئات العمرية، والتكافؤ بين الجنسين. |