ويكيبيديا

    "número de personas afectadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدد الأشخاص المتضررين
        
    • أعداد المتضررين
        
    • عدد السكان المتضررين
        
    • عدد المصابين
        
    • عدد المتضررين
        
    • عدد الأشخاص الذين يعانون
        
    • عدد الأشخاص المصابين
        
    • أعداد السكان المتضررين
        
    • عدد من يعانون
        
    • عدد الأشخاص المتأثرين
        
    • عدد الأشخاص المعنيين
        
    • عدد الأفراد الذين
        
    • عدد الأفراد المتضررين
        
    • عدد السكان المصابين
        
    • عدد السكان المتأثرين
        
    Por lo que respecta al número de personas afectadas por la desertificación y la sequía, Asia es el continente más gravemente afectado. UN وآسيا هي أشد القارات تأثرا بالتصحر والجفاف من حيث عدد الأشخاص المتضررين.
    A causa de la destrucción de los bosques y de los altos índices de tala en esas zonas, ha aumentado el número de personas afectadas por la sequía. UN وقد تسبب تدمير الغابات وقطع الأشجار على نحو مكثف في هذه المناطق في زيادة عدد الأشخاص المتضررين من الجفاف.
    Reconociendo el gran número de personas afectadas por los desastres naturales, incluidos los desplazados internos, y la necesidad de atender las necesidades humanitarias resultantes del desplazamiento interno en todo el mundo debido a los desastres naturales, UN وإذ تسلم بكثرة أعداد المتضررين من الكوارث الطبيعية، بمن فيهم في هذا الصدد المشردون داخليا، وبضرورة تلبية الاحتياجات الإنسانية الناجمة عن التشرد الداخلي في جميع أنحاء العالم نتيجة للكوارث الطبيعية،
    La crisis mundial de la seguridad alimentaria es otro factor que contribuye a la inestabilidad, pues está aumentando el número de personas afectadas por la pobreza y el hambre. UN والأزمة الغذائية العالمية عامل آخر يسهم في زعزعة الاستقرار من خلال زيادة عدد السكان المتضررين بالفقر والجوع.
    El incremento del número de personas afectadas por el herpes zóster se debe más a una mejora de los procedimientos de registro que a una mayor frecuencia de la enfermedad. UN ويُعزى عدد المصابين بالحلأ النُّطاقي إلى وضع إجراءات أفضل للتسجيل وليس إلى زيادة عدد المصابين.
    Se estimaba que en marzo de 2003 el número de personas afectadas por la crisis alimentaria se elevaría a 14,4 millones, por lo que se necesitarían 1,05 millones de toneladas de cereal adicionales a partir de septiembre de 2002. UN وسيرتفع عدد الأشخاص المتضررين من الأزمة الغذائية، حسب التقديرات، إلى 4, 14 مليون شخص بحلول آذار/مارس 2003، مما يتطلب زيادة كميات الحبوب المقدمة بما مقداره 05, 1 مليون طن اعتبارا من أيلول/سبتمبر 2002.
    A causa del aumento del número de personas afectadas por la sequía, se requiere en este sentido un esfuerzo considerable del Gobierno del Sudán y de la comunidad internacional, en particular en materia de abastecimiento de agua, educación y servicios de salud. UN ومع تزايد عدد الأشخاص المتضررين من الجفاف، فإن على حكومة السودان والمجتمع الدولي على السواء بذل جهود كبيرة في هذا الصدد، خاصة فيما يتعلق بتوفير المياه والتعليم والخدمات الصحية.
    En el último decenio, el número de personas afectadas por los desastes fue el triple del del decenio de 1970. UN 158 - وفي العقد الماضي، كان عدد الأشخاص المتضررين من الكوارث أعلى بثلاثة أمثال مما كان عليه في فترة السبعينات.
    Expresando profunda preocupación por el aumento del número de personas afectadas por las emergencias humanitarias, incluidos los desastres naturales, y por las crecientes pérdidas económicas que ocasionan, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء ازدياد عدد الأشخاص المتضررين والخسائر الاقتصادية المتنامية التي تسببها حالات الطوارئ الإنسانية، بما فيها الكوارث الطبيعية،
    En comparación con el período abarcado por el informe anterior, el número muertos fue 13 veces superior y los costos económicos se duplicaron con creces, pese a que el número de personas afectadas fue similar. UN وبالمقارنة مع الفترة السابقة المشمولة بالتقرير، ارتفع عدد القتلى بمقدار 13 مرة وارتفعت التكاليف الاقتصادية إلى أكثر من الضعف، وإن كان عدد الأشخاص المتضررين مماثلا لما كان عليه في الفترة السابقة.
    Expresando profunda preocupación por el aumento del número de personas afectadas por las emergencias humanitarias, incluidos los desastres naturales, y por las crecientes pérdidas económicas que ocasionan, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء ازدياد عدد الأشخاص المتضررين والخسائر الاقتصادية المتنامية التي تسببها حالات الطوارئ الإنسانية، بما فيها الكوارث الطبيعية،
    Reconociendo el gran número de personas afectadas por los desastres naturales, incluidos los desplazados internos, y la necesidad de atender las necesidades humanitarias resultantes del desplazamiento interno en todo el mundo debido a los desastres naturales, UN وإذ تسلم بكثرة أعداد المتضررين من الكوارث الطبيعية، بمن فيهم في هذا الصدد المشردون داخليا، وبضرورة تلبية الاحتياجات الإنسانية الناجمة عن التشرد الداخلي في جميع أنحاء العالم نتيجة للكوارث الطبيعية،
    Reconociendo el gran número de personas afectadas por los desastres naturales, incluidos los desplazados internos, y la necesidad de atender las necesidades humanitarias resultantes del desplazamiento interno en todo el mundo debido a los desastres naturales repentinos, UN وإذ تسلم بكثرة أعداد المتضررين من الكوارث الطبيعية، بمن فيهم في هذا الصدد المشردون داخليا، وبضرورة تلبية الاحتياجات الإنسانية الناجمة عن التشرد الداخلي في جميع أنحاء العالم نتيجة للكوارث الطبيعية المفاجئة،
    A medida que la guerra se prolonga, no cabe duda de que el número de personas afectadas por el conflicto seguirá aumentando, mientras que podría disminuir la capacidad o la voluntad de la comunidad internacional de mantener su nivel actual de asistencia. UN ومع استمرار الحرب، سيزداد، لا محالة، عدد السكان المتضررين من جراء الصراع فيما قد تضعف قدرة أو إرادة المجتمع الدولي على المحافظة على مستوى المساعدة الحالي.
    Actualmente el número de personas afectadas por la hemofilia es de 671, de las cuales 118 son mujeres. UN ويبلغ عدد المصابين حاليا 671 شخصا منهم 118 امرأة.
    Mencionaron algunos ejemplos en los que la pronta respuesta a nivel regional o nacional ayudaron a salvar vidas y a reducir el número de personas afectadas o la gravedad del impacto. UN وأُعطيت عدة أمثلة عن حالات ساعدت فيها الاستجابة السريعة على المستوى الإقليمي أو الوطني في إنقاذ حياة العديدين، وخفض عدد المتضررين منها أو شدة الآثار التي تخلفها.
    El número de personas afectadas por la escasez de agua en África puede aumentar en 75 millones para 2020 y en varios cientos de millones para 2050. UN وقد يزيد عدد الأشخاص الذين يعانون من ندرة المياه في أفريقيا بـ 75 مليون شخص بحلول عام 2020، وبمئات من الملايين بحلول عام 2050.
    número de personas afectadas en diez de las enfermedades infecciosas más frecuentes y su incidencia en 2001 UN عدد الأشخاص المصابين وحالات الإصابة بالأمراض المعدية العشرة الأكثر تواترا في عام 2001
    Ha disminuido significativamente el número de personas afectadas por la pobreza, al tiempo que el Brasil está a punto de alcanzar el primer objetivo de desarrollo del Milenio con 10 años de antelación. UN كما أن أعداد السكان المتضررين من الفقر قد انخفضت بصورة كبيرة، وأن الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية على وشك التحقق في البرازيل، أي قبل موعده بعشر سنوات.
    Año número de personas afectadas por enfermedades laborales UN عدد من يعانون من أمراض مهنية
    Durante los años 2001 y 2002 se produjo un aumento del número de personas afectadas por desastres naturales y sus consecuencias económicas. UN 1 - شهدت السنتان 2001 و 2002 زيادة في عدد الأشخاص المتأثرين من جراء الكوارث الطبيعية وآثارها الاقتصادية.
    El número de personas afectadas en cada caso es probablemente mayor, debido al desconocimiento de las circunstancias que rodean las causas contra algunos de los periodistas y blogueros actualmente recluidos. UN ومن المحتمل أن يكون عدد الأشخاص المعنيين في كل حالة أعلى ممّا ذُكر نظراً للظروف غير المعروفة التي تحيط بالقضايا المرفوعة على بعض الصحفيين والمدونين المحتجزين حالياً.
    número de personas afectadas UN عدد الأفراد الذين تعرضوا للحوادث
    El último mes, el número de personas afectadas por el conflicto en Darfur siguió aumentando y se registraron 62.000 desplazados más. UN وخلال الشهر الماضي، ظل عدد الأفراد المتضررين بالصراع في أزمة دارفور في تصاعد مستمر مع تسجيل 000 62 من المشردين الداخليين الإضافيين.
    número de personas afectadas por el VIH UN عدد السكان المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية
    El cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del artículo 5 durante el período de prórroga permitirá reducir a cero el número de personas afectadas por las minas antipersonal. UN وسيتيح الوفاء بالتزامات المتعلقة بالمادة 5 خلال فترة التمديد تقليص عدد السكان المتأثرين بمشكلة الألغام المضادة للأفراد إلى مستوى الصفر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد