ويكيبيديا

    "nacido" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ولد
        
    • المولود
        
    • مولود
        
    • ولدت
        
    • مواليد
        
    • وُلد
        
    • يولد
        
    • الولادة
        
    • ولدوا
        
    • تولد
        
    • وُلِد
        
    • وُلدت
        
    • أولد
        
    • المولودين
        
    • ولادة
        
    nacido en la ciudad de Buenos Aires. Casado con Helen Constance Rzeczkowska. UN ولد بمدينة بوينس آيرس، اﻷرجنتين، ومتزوج من هيلن كونستانس رجيتسكوفسكا.
    En los casos de partos múltiples, cada hijo nacido vivo se cuenta por separado. UN وفي حالة ولادة توائم يجري عَد كل طفل ولد حياً على حدة.
    El apellido es el del marido, pero una mujer puede dar el suyo a un hijo nacido fuera del matrimonio. UN ويكون اسم الأسرة هو اسم الزوج ولكن يحق للأنثى أن تمنح اسمها للطفل المولود خارج نطاق الزوجية.
    Actúa en nombre de Manuel Solís Palma, ciudadano panameño, nacido en 1917 y ex Presidente de la República de Panamá. UN وهو يقدمه نيابة عن مانويل سوليس بالما، مواطن بنمي مولود في عام ٧١٩١ ورئيس جمهورية بنما سابقاً.
    nacido del matrimonio o la avenencia entre la profecía y la retrospección, esta Convención ha sido denominada acertadamente la Constitución de los océanos. UN وهذه الاتفاقية التي ولدت نتيجة لتزاوج أو لحل وسط بين التنبؤ واسترجاع الأحداث الماضية قد أطلق عليها بحق دستور المحيطات.
    1. El autor de la comunicación es Jean Glaziou, ciudadano francés nacido en 1951, actualmente detenido en la prisión de Muret, Francia. UN ١ - صاحب البلاغ هو جان غلازيو، مواطن فرنسي من مواليد عام ١٥٩١، معتقل حاليا في سجن موريه بفرنسا.
    Ha nacido, queridos amigos, el cuarto mundo, ese mundo mucho más doloroso en su realidad que el tercer mundo. UN لقد وُلد العالم الرابع، يا أصدقائي، وهو عالم أشد إيلاما من العالم الثالث من حيث واقعه.
    El niño nacido fuera del matrimonio lleva el nombre del padre que lo ha reconocido. UN والطفل الذي يولد خارج نطاق الزوجية يحمل اسم من يعترف بنسبه من والديه.
    Como país relativamente nuevo nacido en tiempos turbulentos, Croacia siente una afinidad especial con los valores del ideal olímpico. UN وكبلد حديث نسبيا ولد خلال فترة اضطرابات فإن كرواتيا لها صلة خاصة بقيم المثل اﻷعلى اﻷوليمبي.
    Cuando el padre es marroquí el hijo tiene derecho a la nacionalidad marroquí siempre que haya nacido en el país. UN وإذا كان أبوه مغربيا فإن للطفل أيضا الحق في الحصول على الجنسية المغربية إذا ولد في المغرب.
    Un niño nacido en 1964 llegó a un mundo donde decenas de millones de personas estaban infectadas de viruela. UN والطفل الذي ولد في عام 1964 جاء إلى عالم كان يصاب فيه ملايين الناس بداء الجدري.
    Hasta la fecha, en Turquía, han nacido 33.000 niños refugiados en centros médicos y se ha matriculado a 68.000 niños refugiados en diversas escuelas. UN وقد ولد حتى الآن في تركيا 33,000 طفل لأسر لاجئة في المرافق الطبية، وهناك 68,000 طفل لاجئ مسجل في المدارس.
    Lo mismo se aplica al hijo nacido en el extranjero, cuyo padre sea liberiano. UN وينطبق نفس الشيء على الطفل المولود لأبوين في الخارج وكان الأب ليبرياً.
    El Sr. Matri, nacido en 1979, casado y padre de cuatro hijos, reside de forma habitual con su familia en Francia y dirige una fontanería. UN وأن السيد مطري المولود في عام 1979، متزوج وأب لأربعة أطفال، ويقيم عادة مع عائلته في فرنسا، وهو مدير شركة سباكة.
    Ese fue un increíble video del panda recién nacido en el Zoológico Nacional. Open Subtitles تلك صور مذهلة لطفل الباندا المولود للتو في حديقة الحيوان الوطنية
    Hoy en día, uno de cada cuatro australianos ha nacido en el extranjero. UN واليوم، هناك أسترالي واحد، من كل أربعة أستراليين، مولود خارج البلاد.
    El niño nace en Argelia de madre argelina y de padre extranjero nacido en Argelia; UN أن يكون الطفل مولوداً في الجزائر لأُم جزائرية وأب أجنبي مولود في الجزائر؛
    Estaba realmente molesto con la fotografía, con todo en el mundo, y tomé la decisión de volver a donde había nacido. TED كنت منزعجاً جدًا من التصوير الفوتوغرافي من كل شيء في هذا العالم وأتخذت قرار بالعودة إلى حيث ولدت.
    Presenta la comunicación en nombre de su hermano, Henri Unai Parot, ciudadano francés, nacido en Argel. UN وهـي تقدم هذا البلاغ نيابـة عن أخيها، هنري اوناي باروت، وهو مواطن فرنسي ومن مواليد الجزائر العاصمة.
    En este caso la nueva investigación forense demostró que el niño había nacido muerto. UN وفي الحالة المعنية، أثبتت تحقيقات إضافية للطب الشرعي بأن الطفل وُلد ميتاً.
    La Ley trata de los derechos del niño no nacido del modo siguiente. UN ويتناول القانون حقوق الطفل الذي لم يولد بعد على النحو التالي.
    * Inscripción del nacimiento, examen físico del recién nacido y detección de anormalidades; UN :: تسجيل الولادات الجديدة وفحص الأطفال الحديثي الولادة ورصد أي خلل؛
    Dicho dispositivo establece que los menores no inscritos hasta los 18 años de edad lo podrán hacer dentro de la jurisdicción donde han nacido. UN وينص هذا الحكم على أن اﻷحداث غير المسجلين حتى سن ٨١ عاما يمكن تسجيلهم في دائرة الاختصاص التي ولدوا بها.
    Muhammad Abdullah Ahmad al-`Atmi - nombre de la madre: Nasiyah - nacido en 1980 UN محمد عبد الله أحمد العلمي، والدته ناصية، تولد 1980 مجمد حسين الجشعي
    Creo que es seguro decir que ha nacido una estrella de la gimnasia. Open Subtitles أعتقد أنه يجدر أن نقول أنه وُلِد نجم من نجوم الجمباز
    De niño pensaba que había nacido con ellos con hermosas líneas negras y símbolos detallados. TED وعندما كنتُ طفلاً اعتقدت أنها وُلدت بهم، مع خطوط سوداء جميلة ورموز مفصلة،
    Que aún no haya nacido no quiere decir que no entienda alguna alusión al respecto. Open Subtitles لم أولد بعد تعني بأنني لا أريد أن أتسلّى بالمزيد من تفاصيل الفيلم
    Además, un proyecto de ley recientemente elaborado establece el régimen de identificación y nacionalidad del recién nacido y asegura el desarrollo integral del niño. UN وعلاوة على ذلك، سينص مشروع قانون جرت صياغته مؤخرا على إثبات هوية وجنسية المولودين الجدد وسيعزز نماء اﻷطفال بصورة عامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد