ويكيبيديا

    "nacional a fin" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوطنية بحيث
        
    • الوطنية بغية
        
    • الوطني بغية
        
    • الوطني بهدف
        
    • الوطنية بهدف
        
    • الوطنية على نحو
        
    • الوطني كي
        
    • الوطنية لكي
        
    • الوطنية بما
        
    • الوطني من أجل
        
    • الوطنية بغرض
        
    • الوطني لكي
        
    • الوطنية بقصد
        
    • الوطنية حتى
        
    • القطري ضمانا
        
    Fue una política deliberada para mantener a nuestro pueblo ignorante y, por tanto, no se hizo ningún intento o esfuerzo por construir una estación de televisión o al menos por mejorar la radio nacional a fin de que se escuchase en todo el país. UN وكان يقصــد بهذه السياسة إبقاء شعبنا غارقـا في الجهل. لهــذا لم تبــذل أية محـاولة جادة لبنـاء محطة تلفاز أو على اﻷقــل لتحسين محطة اﻹذاعة الوطنية بحيث يمكن سماعها في كل أنحاء البلد.
    El Gobierno debe proporcionar también a la ONUSAL listas completas de los actuales miembros de la Policía Nacional, a fin de verificar que no ingresen en la Academia como civiles. UN كما ينبغي للحكومة أن تزود البعثة بقوائم كاملة باﻷفراد الحاليين للشرطة الوطنية بغية التحقق من عدم انضمامهم إلى اﻷكاديمية كمدنيين.
    1. Dirigir los esfuerzos encaminados a fortalecer la defensa nacional a fin de responder con firmeza a cualquier amenaza militar o provocación por parte de Corea del Norte; UN ١ - تتزعـم الجهود لتعزيز الدفاع الوطني بغية الرد بحسم على أي تهديد أو استفزاز عسكري من كوريا الشمالية؛
    Acogió con beneplácito las medidas que se estaban tomando a nivel nacional a fin de llegar a unas prácticas forestales sostenibles, y tomó nota de las negociaciones internacionales sobre la cuestión. UN ورحب بالمبادرات التي يجري اتخاذها على الصعيد الوطني بهدف تحقيق ممارسات مستدامة في مجال الغابات، وأحاط علما بالمفاوضات الدولية المتعلقة بالموضوع.
    Además, se realizan trabajos intensos para mejorar la legislación nacional, a fin de adecuarla plenamente a las obligaciones que asumiremos en virtud de la Convención. UN علاوة على ذلك، يستمر العمل المكثــف لتحسيــن التشريعات الوطنية بهدف جعلهــا تتماشــى تماما مــع الالتزامات التي سنضطلع بها بموجب الاتفاقية.
    Un tema fundamental de la reunión fue la necesidad de establecer una capacidad estadística nacional a fin de garantizar la irreversibilidad del progreso logrado, es decir, que el objetivo debe ser un desarrollo continuo de los sistemas nacionales de estadística. UN ٧ - كان من الموضوعات الرئيسية في الاجتماع ضرورة بناء القدرة اﻹحصائية الوطنية على نحو يكفل عدم انتكاس التقدم المحرز: وباختصار، يجب أن يكون الهدف هو التنمية المستدامة للنظم اﻹحصائية الوطنية.
    Sri Lanka informó sobre las medidas que había adoptado para modificar su marco jurídico nacional a fin de hacerlo compatible con sus obligaciones internacionales. UN وأبلغت سري لانكا عن أنها اتخذت تدابير لتعديل إطارها القانوني الوطني كي يتوافق مع الالتزامات الدولية.
    :: A fin de detectar y reprimir los delitos organizados transnacionales, se alienta a los Estados participantes que aún no lo hayan hecho a que ajusten su legislación nacional a fin de satisfacer los requisitos de las investigaciones internacionales conjuntas de conformidad con las convenciones y los protocolos internacionales; UN :: بغية الكشف عن الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وقمعها، تُشجع الدول المشاركة، التي لم تفعل ذلك بعد، على تعديل تشريعاتها الوطنية بحيث تفي بمتطلبات إجراء تحقيقات دولية مشتركة وفقا لاتفاقيات وبروتوكولات القانون الدولي؛
    a) Examinen, evalúen y, cuando sea necesario, actualicen su legislación nacional a fin de prohibir expresamente toda condena que suponga cualquier forma de castigo corporal por delitos que hayan cometido niños; UN (أ) استعراض وتقييم، بل وتحديث إذا اقتضت الضرورة، قوانينها الوطنية بحيث تحظر حظرا فعالا إصدار أي أحكام تنطوي على أي شكل من أشكال العقاب الجسدي في الجرائم التي يرتكبها الأطفال؛
    El Ministerio contribuyó a la preparación del currículo escolar nacional a fin de velar por que los estereotipos de género no se reproduzcan en los libros de texto escolares. UN وتبذل الوزارة المساعدة في إعداد المناهج المدرسية الوطنية بغية كفالة ألا تُستنسخ القوالب النمطية الجنسانية في الكتب المدرسية.
    También recomienda que se dé una formación constante y adecuada a los agentes del servicio de migración de la Policía nacional a fin de hacer cumplir los derechos de los trabajadores migratorios y sus familiares con respecto a cuestiones de su migración internacional. UN وتوصي اللجنة أيضاً بتوفير التدريب المستمر المناسب لموظفي خدمات الهجرة في الشرطة الوطنية بغية إعمال حقوق العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم فيما يتصل بمسائل الهجرة الدولية.
    En la mayor medida posible, los pequeños Estados insulares en desarrollo y otros países en desarrollo deberían tratar de diversificar su economía nacional a fin de reducir la dependencia del turismo como fuente de ingresos, empleos y obtención de divisas. UN وينبغي للدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من البلدان النامية أن تسعى إلى أقصى حد ممكن إلى تنويع الاقتصاد الوطني بغية خفض الاعتماد على السياحة كمصدر للدخل والعمالة وحصيلة العملات اﻷجنبية.
    En consecuencia, instaron a los Estados miembros a celebrar una reunión de los ministros responsables de la coordinación de los asuntos marítimos a nivel nacional a fin de aunar posiciones en los foros de la comunidad internacional y seguir de cerca las medidas de ordenación sostenible de los océanos. UN ولذا فقد حثوا الدول الأعضاء على عقد اجتماع للوزراء المسؤولين عن تنسيق الشؤون البحرية على الصعيد الوطني بغية تنسيق آرائهم في منتديات المجتمع الدولي ومتابعة إجراءات الإدارة المستدامة للمحيطات.
    En algunos países, entre ellos la Argentina y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, se han creado consejos federales o subcomités ministeriales que dependen del mecanismo nacional a fin de facilitar la cooperación interinstitucional. UN وقد أنشأت بعض البلدان، بما فيها الأرجنتين والمملكة المتحدة، مجالس اتحادية أو لجانا فرعية تابعة للوزارة في إطار الجهاز الوطني بهدف تيسير التعاون بين الوكالات.
    Este procedimiento de enriquecimiento gradual de la educación en materia de derechos humanos podría también emprenderse mediante reformas constitucionales que facilitasen el proceso de modificar la legislación nacional a fin de incorporar los instrumentos internacionales. UN كما يمكن تنفيذ عملية الإغناء التدريجي لتعليم حقوق الإنسان هذه من خلال إدخال إصلاحات دستورية تيسر عمليات تعديل التشريعات الوطنية بهدف إدماج الصكوك الدولية.
    g) Revisen y actualicen la legislación nacional a fin de garantizar que los fallos judiciales en casos relativos a delitos violentos contra niños: UN (ز) استعراض وتحديث القوانين الوطنية على نحو يكفل أن تتسم القرارات الصادرة عن المحاكم في القضايا التي تنطوي على جرائم عنف ضد الأطفال بأنها:
    38. Las directrices de la Convención Marco sobre el Cambio Climático pedían en interés de la transparencia que se facilitara suficiente información específica sobre cada política y medida en el texto de la comunicación nacional a fin de que una tercera Parte pudiera comprender: UN ٨٣- وتطلب المبادئ التوجيهية للاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ القيام، تيسيرا للشفافية، بتقديم تفاصيل كافية بشأن كل سياسة وكل تدبير في نص البلاغ الوطني كي يتمكن طرف ثالث من فهم ما يلي:
    De conformidad con el artículo 10 de la Convención sobre los Derechos del Niño y otros documentos pertinentes de derechos humanos universalmente reconocidos, todos los gobiernos, y en particular los de los países de acogida, deben reconocer la importancia vital de la reunificación de las familias y promover su incorporación en la legislación nacional a fin de garantizar que se proteja la unidad de las familias de los migrantes documentados. UN ووفقا للمادة ١٠ من اتفاقية حقوق الطفل وسائر صكوك حقوق الانسان ذات الصلة المعترف بها عالميا، يتعين على كل الحكومات، وخاصة حكومات البلدان المستقبلة، أن تعترف باﻷهمية الحيوية للم شمل اﻷسرة وتعمل على إدراجه في تشريعاتها الوطنية لكي تكفل حماية أسر المهاجرين القانونيين.
    2. Conviene destacar que, tras la adhesión del Estado de Kuwait a la Convención, las autoridades competentes adoptaron las siguientes medidas para enmendar parte de la legislación nacional a fin de que correspondiera a las disposiciones de la Convención. UN ٢- والجدير بالذكر أن الجهات المختصة بدولة الكويت قامت بعد انضمامها إلى هذه الاتفاقية باتخاذ بعض اﻹجراءات الكفيلة بتعديل بعض التشريعات الوطنية بما يتواءم مع نصوص هذه الاتفاقية وذلك على النحو التالي:
    Se pregunta si se pueden fortalecer las estructuras destinadas a la mujer en el Congreso nacional a fin de superar la resistencia surgida en el mismo. UN وتساءلت عما إذا كان من الممكن تعزيز هياكل المرأة في الكونغرس الوطني من أجل التغلب على المقاومة المصادفة هناك.
    Habría que prestar más atención al despliegue de fuerzas de países de idioma francés y al fomento de la capacidad nacional, a fin de eliminar la barrera idiomática y facilitar las tareas de mantenimiento de la paz. UN وقال إنه ينبغي التشديد بقدر أكبر على نشر القوات التي تتكلم الفرنسية وعلى بناء القدرات الوطنية بغرض إزالة حاجز اللغة وتسهيل مهمة حفظ السلام.
    La FICR alienta la planificación de la preparación nacional a fin de que incluya el establecimiento de asistencia al sector de la vivienda de los agentes humanitarios como parte de las operaciones de respuesta en caso de desastre y convoca grupos temáticos sobre el alojamiento de emergencia en distintos países en desarrollo, al tiempo que suministra herramientas, material básico e información sobre técnicas de construcción. UN وقام الاتحاد الدولي بتعزيز إمكانات تخطيط التأهب الوطني لكي تشمل تحديد مساعدة قطاع المأوى من جانب العناصر الإنسانية الفاعلة كجزء من عمليات استجابة الدول إزاء الكوارث، وأقام مجاميع للمأوى في حالات الطوارئ في عدد من البلدان النامية، كما قدّم الأدوات والمواد الأساسية والمعلومات بشأن تقنيات البناء.
    127.77 Proseguir los esfuerzos para finalizar el proceso de reconciliación nacional a fin de preservar la promoción y protección de los derechos humanos (Angola); UN 127-77 مواصلة جهودها لإتمام عملية المصالحة الوطنية بقصد الحفاظ على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها (أنغولا)؛
    En segundo lugar, ayudarlos a desarrollar y fortalecer su capacidad nacional a fin de que puedan gestionar su propio desarrollo. UN وثانيا، أن يعاونها في بناء وتعزيز القدرات الوطنية حتى يمكنها إدارة تنميتها.
    Al mismo tiempo, el Fondo debía seguir fomentando y fortaleciendo la cooperación Sur-Sur. Se debería fortalecer la colaboración con el Banco Mundial en el plano nacional a fin de aumentar la coherencia normativa. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للصندوق أن يواصل تعزيز ودعم التعاون بين بلدان الجنوب كما ينبغي زيادة تعزيز التعاون مع البنك الدولي على الصعيد القطري ضمانا للمزيد من تساوق السياسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد