ويكيبيديا

    "nacional como en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوطني وفي
        
    • الوطني أو
        
    • الوطني وصعيد
        
    • الوطني وعلى
        
    • الوطنية وفي
        
    • المحلي أو
        
    • المحلي وفي
        
    • الوطني وكذلك على
        
    • الوطنية أو في
        
    • الوطني وكذلك في
        
    • اﻹقليمي وكذلك في
        
    • الوطني ودون
        
    • الوطني أم
        
    En 2001 aprobamos un importante instrumento para luchar contra la pandemia del SIDA tanto a nivel nacional como en nuestros esfuerzos multilaterales. UN في عام 2001، أمددنا أنفسنا بأداة فعالة لمكافحة وباء الإيدز على الصعيد الوطني وفي جهودنا المتعددة الأطراف على السواء.
    Por ello se acordó alentar en la mayor medida posible la participación de las organizaciones no gubernamentales, tanto en el plano nacional como en las actividades de carácter mundial. UN ولذلك اتفق على تشجيع مشاركة المنظمات غير الحكومية إلى أقصى حد ممكن، على الصعيد الوطني وفي اﻷحداث العالمية على السواء.
    La competitividad se puede evaluar tanto en el plano nacional como en el empresarial. UN ويمكن تقييم القدرة التنافسية إمّا على الصعيد الوطني أو على صعيد المشاريع.
    Como se concluyó en el último período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social, debe haber una mayor coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas para la erradicación de la pobreza, tanto a nivel nacional como en la sede. UN وكما تقرر في الدورة الموضوعيـــة اﻷخيـــرة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، يلزم تحقيق تنسيــق أكبر ﻷنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في مجال استئصال الفقر على الصعيد الوطني وصعيد المقر.
    Una propuesta consistió en utilizar la Declaración del Milenio como un plan de acción que debería aplicarse y controlarse tanto a nivel nacional como en las Naciones Unidas. UN واقترح أحدهم الاستفادة من إعلان الألفية بوصفه خطة عمل يتعين تنفيذها ورصدها على الصعيد الوطني وعلى صعيد الأمم المتحدة.
    La Convención se aplica tanto en zonas de jurisdicción nacional como en aguas internacionales. UN وتنطبق الاتفاقية في المناطق التي تقع داخل حدود الولاية الوطنية وفي أعالي البحار على حد سواء.
    La República Argentina ha otorgado tradicionalmente un tratamiento prioritario a la cuestión del desarme nuclear y ha realizado importantes esfuerzos en la materia, tanto en el ámbito nacional, como en los ámbitos bilateral, regional y global. UN لقد دأبت الجمهورية الأرجنتينية تقليديا على إعطاء الأولوية لمسألة نزع السلاح النووي وبذلت جهودا هامة في هذا المجال سواء على المستوى المحلي أو المستويين الثنائي والإقليمي أو في السياق العالمي.
    En las primeras elecciones al Consejo votaremos por aquellos Estados que tengan un historial demostrado en la promoción y la protección de los derechos humanos, tanto en el plano nacional como en sus actividades en las Naciones Unidas. UN وسنصوت في أولى انتخابات المجلس لصالح الدول ذات السجل المشهود له في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، على الصعيد المحلي وفي أنشطتها في الأمم المتحدة على حد سواء.
    Por otra parte, los miembros del CPC reconocieron la necesidad de que los gobiernos adoptasen políticas coherentes tanto en el plano nacional como en los diversos organismos intergubernamentales. UN وسلموا بالحاجة إلى اتساق السياسات التي تنتهجها الحكومات على الصعيد الوطني وفي شتى الهيئات الحكومية الدولية على السواء.
    Numerosos Estados Miembros han hecho mucho, tanto a nivel nacional como en el marco regional. UN وقام عدد كبير من الدول الأعضاء بإنجاز الكثير، على الصعيد الوطني وفي الأطر الإقليمية.
    El proceso de examen periódico universal constituye una valiosa herramienta de diálogo sobre cuestiones y políticas de derechos humanos, tanto a nivel nacional como en Ginebra. UN وتعتبر عملية الاستعراض الدوري الشامل أداة قيمة للحوار بشأن قضايا وسياسات حقوق الإنسان على كل من الصعيد الوطني وفي جنيف.
    37. Su Gobierno reconoce plenamente su responsabilidad por la protección ambiental, tanto a nivel nacional como en el contexto mundial. UN ٣٧ - وذكر أن حكومته تدرك تماما مسؤوليتها تجاه حماية البيئة على الصعيد الوطني وفي السياق العالمي على السواء.
    Los Estados Unidos, determinados a luchar contra todas las manifestaciones de racismo tanto en el plano nacional como en el resto del mundo, trabajarán con miras al éxito de la Conferencia Mundial. UN إن الولايات المتحدة عازمة على مكافحة جميع مظاهر العنصرية على الصعيد الوطني وفي سائر أنحاء العالم، ولذلك ستعمل على إنجاح المؤتمر العالمي.
    El presente informe demuestra claramente que Alemania tenía una base sólida para luchar contra el terrorismo internacional y prevenirlo, tanto en el plano nacional como en el de la cooperación internacional, incluso antes de esa fecha trágica. UN ويوضح هذا التقرير أنه كان لدى ألمانيا، حتى قبل ذلك اليوم المأساوي، قاعدة راسخة لمكافحة الإرهاب الدولي والحؤول دونه، على الصعيد الوطني وفي إطار التعاون الدولي على حد سواء.
    Desde entonces se han realizado actividades de sensibilización y promoción tanto a nivel nacional como en las regiones a través de sus divisiones. UN وتم منذ ذلك التاريخ الاضطلاع بأنشطة توعية ودعوة سواء على المستوى الوطني أو في المناطق عن طريق فروع هذه اللجنة.
    Uno de los principales fundamentos de mi elección y de mi Gobierno ha sido la defensa y el respeto del estado de derecho, tanto en el plano nacional como en el internacional. UN الدفاع عن سيادة القانون واحترامه، سواء على المستوى الوطني أو الدولي، كان من أهم اﻷسباب التي أنتخبت وحكومتي من أجلها.
    En este orden de ideas, por otra parte, no debe perderse de vista que si bien los Estados deben crear condiciones propicias para una buena aplicación del derecho al desarrollo tanto en el plano nacional como en el plano internacional, corresponde a la comunidad internacional promover la cooperación internacional a ese fin. UN سواء على الصعيد الوطني أو على الصعيد الدولي وأنه يقع على عاتق المجتمع الدولي تشجيع التعاون الدولي في هذا الصدد.
    Me complace decir que hay un interés creciente, tanto a nivel nacional como en la Comisión Europea, en brindar apoyo a una labor intergubernamental sobre energía sostenible con esfuerzos concretos de cooperación para el desarrollo. UN ويسعدني للغاية أن أقول إن هناك اهتماما متزايدا على كل من الصعيد الوطني وصعيد اللجنة اﻷوروبية بدعم العمل الحكومي الدولي في مجال الطاقة المستدامة بجهود ملموسة للتعاون اﻹنمائي.
    El Observatorio de los derechos del niño está compuesto por comités, en los que están representados los niños, tanto a escala nacional como en los distritos y los sectores. UN ويتألف مرصد حقوق الطفل من لجان يمثَّل فيها الأطفال، على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات والجماعات.
    Por coherencia se entenderá que los datos, las definiciones sectoriales, los métodos de cálculo y los términos técnicos que se utilicen en la comunicación nacional, o que aparezcan tanto en la comunicación nacional como en los inventarios nacionales, tendrán los mismos valores, definiciones o significados dondequiera que figuren, y que las series cronológicas asociadas que se presenten se habrán calculado en su totalidad sobre la misma base. UN كلمة التناسق تعني أن يكون للبيانات، وتعاريف القطاعات وطرق الحساب والمصطلحات الفنية التي تستخدم في البلاغات الوطنية أو التي ترد في البلاغات الوطنية وفي جداول الجرد الوطنية نفس القيم أو التعاريف أو الدلالة أينما وقعت، وأن تحسب أي سلاسل زمنية تتصل بها على الأساس نفسه من البداية حتى النهاية.
    Los VNU están respondiendo a las demandas ciudadanas de disfrutar de mayores oportunidades de trabajar voluntariamente en favor del desarrollo, tanto en el plano nacional como en el internacional. UN 15 - ويستجيب برنامج متطوعي الأمم المتحدة للطلب على إتاحة المزيد من الفرص أمام المواطنين للتطوع من أجل التنمية سواء على الصعيد المحلي أو الدولي.
    Un próximo paso fundamental será desarrollar el mecanismo de seguimiento y vigilancia en el país, para que Burundi y la Comisión de Consolidación de la Paz puedan examinar periódicamente los avances logrados en relación con los objetivos de consolidación de la paz, tanto a nivel nacional como en Nueva York. UN ويمثل تطوير الآلية القطرية للتتبع والرصد خطوة مقبلة رئيسية لتمكين بوروندي ولجنة بناء السلام من استعراض التقدم المحرز بانتظام قياسا إلى أهداف بناء السلام على الصعيد المحلي وفي نيويورك على السواء.
    Ese habría de contraerse en el ámbito tanto nacional como en el regional e internacional. UN وينبغي أن يكون هذا الالتزام قائما على المستوى الوطني وكذلك على المستويين الاقليمي والدولي .
    También creemos que debe aumentar el número de mujeres policías, tanto en la policía nacional como en la UNMIT. UN كما أننا نعتقد بضرورة زيادة عدد الضباط من النساء سواء في الشرطة الوطنية أو في الشرطة التابعة لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة.
    Una situación económica estable es condición esencial para el progreso, tanto en la economía nacional como en la cooperación económica con otros países. UN والاستقرار الاقتصادي هو الشرط اﻷساسي للتقدم في الاقتصاد الوطني وكذلك في التعاون الاقتصادي مع البلدان اﻷخرى.
    Sin embargo, el Director señaló que la recopilación de información, tanto a nivel nacional como en las organizaciones de las Naciones Unidas, seguía enfrentándose con obstáculos, especialmente por lo que se refería al problema de la utilización del año civil para la presentación de informes. UN بيد أن المدير أشار إلى أن جمع المعلومــات لا يــزال يواجه عقبات، على الصعيد اﻹقليمي وكذلك في مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما فيما يتعلق بالمشكلة الناجمة عن استعمال السنة التقويمية في أغراض اﻹبلاغ.
    En particular, nos complace que el proyecto de resolución inste a reformar la administración pública del país para asegurar la buena gobernanza y la rendición de cuentas, tanto en el plano nacional como en el subnacional. UN ونرحب، على وجه خاص، بالدعوة في مشروع القرار إلى الإصلاح في الإدارة العامة بالبلد، بغية كفالة الحكم الرشيد والمساءلة على الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    Por lo tanto, todos los Estados tienen el deber de mantener viva la llama de los ideales y la determinación que son la base de la identidad de la Organización y, al mismo tiempo, son el punto de referencia crucial de todas nuestras acciones, tanto a nivel nacional como en el marco de la cooperación internacional. UN ولذلك، كان من واجب جميع الدول أن تذكي شعلة المُثُل والتصميم التي تشكل أسس هوية المنظمة، كما تشكل في نفس الوقت النقطة المرجعية لجميع أعمالنا، سواء على الصعيد الوطني أم في مجال التعاون الدولي أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد