ويكيبيديا

    "nacional cubano" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوطنية الكوبية
        
    • الوطني الكوبي
        
    • مواطن كوبي
        
    La organización subrayó en su respuesta que no estaba financiada por la Fundación Nacional Cubano - Americana ni colaboraba con la Fundación en ninguna de sus actividades, incluida la ejecución conjunta de proyectos especiales. UN وأكدت المنظمة في ردها أنها لا تمول من قبل المؤسسة الوطنية الكوبية الأمريكية، ولم تتعاون مع هذه المؤسسة في أي من أنشطتها، بما في ذلك التنفيذ المشترك للمشاريع الخاصة.
    El Congreso de México también expresó preocupación por el apoyo que para tal operación brindó la terrorista Fundación Nacional Cubano Americana, con sede en Miami. UN وأعرب مجلس النواب المكسيكي أيضا عن قلقه بشأن الدعم الذي قدمته إلى هذه العملية المؤسسة الوطنية الكوبية الأمريكية الإرهابية، التي يوجد مقرها في ميامي.
    Asimismo, hemos elaborado, ante el llamado de las Naciones Unidas, el Plan para el Decenio contra el Uso Indebido de las Drogas, habiendo quedado constituido el Comité Nacional Cubano en julio de 1992, que está integrado por los organismos nacionales e instituciones vinculados de una forma u otra a la lucha contra las drogas y que viene desarrollando numerosas actividades. UN وفي تموز/يوليه ١٩٩٢ شكلنا اللجنة الوطنية الكوبية التي تتألف من وكالات ومؤسسات تشارك في مكافحة المخدرات، والتي تقوم اﻵن بإعداد أنشطة عديدة.
    De esta forma, la Conferencia Mundial de Radiocomunicaciones refrendó el pronunciamiento realizado en 1990 por la entonces Junta Internacional de Registro de Frecuencia, según el cual la transmisión de televisión a bordo de un aerostato con programación dirigida hacia territorio Nacional Cubano contraviene la regulación del Reglamento. UN وبذلك يكون المؤتمر العالمي للاتصالات اللاسلكية قد أيد الإعلان الصادر في عام 1990 عن المجلس الدولي السابق لتسجيل الترددات، والذي ينص على أن توجيه البث التليفزيوني من على متن منطاد مبرمج من بُعد باتجاه الإقليم الوطني الكوبي يشكِّل انتهاكا للأنظمة.
    De esta forma, la Conferencia Mundial de Radiocomunicaciones refrendó el pronunciamiento realizado en 1990 por la entonces Junta Internacional de Registro de Frecuencia, según el cual la transmisión de televisión a bordo de un aerostato con programación dirigida hacia territorio Nacional Cubano contraviene la regulación del Reglamento. UN وبذلك يكون المؤتمر العالمي للاتصالات اللاسلكية قد أيد القرار الصادر في عام 1990 عن المجلس الدولي السابق لتسجيل الترددات، والذي ينص على أن توجيه البث التليفزيوني من على متن منطاد مبرمج من بُعد باتجاه الإقليم الوطني الكوبي يشكِّل انتهاكا للأنظمة.
    Sin embargo se dijo que estas organizaciones serían financiadas y utilizadas como pantalla por un clandestino aparato de seguridad de la Fundación Nacional Cubano Americana, al que se identifica como Frente Nacional Cubano, Comisión de Seguridad o Grupo Paramilitar. UN وادعي أن هذه المنظمات تمول وتستخدم من جانب جناح أمني سري في المؤسسة الوطنية الكوبية - الأمريكية، يشار إليه باسم الجبهة الوطنية الكوبية، أو لجنة أمن أو مجموعة شبه عسكرية.
    30. Los funcionarios del Gobierno cubano hicieron especial hincapié en que la planificación de los atentados obedecía a un cerebro central unificado que en su opinión residía en la arriba mencionada estructura clandestina de seguridad o paramilitar de la Fundación Nacional Cubano Americana. UN 30- وأكد مسؤولو الحكومة الكوبية بوجه خاص أن تخطيط الهجمات يشير إلى عقل مدبر واحد يعتقدون أنه موجود في منظمة الأمن السرية سالفة الذكر أو منظمة شبه عسكرية تابعة للمؤسسة الوطنية الكوبية - الأمريكية.
    Subrayó que, después de 1995, el presupuesto Nacional Cubano dedicado a programas sociales había aumentado, y que en el año 2000 el Estado había dedicado el 70% de sus gastos corrientes a la educación, la atención de la salud, la seguridad social, la conservación y reparación de viviendas y los servicios comunitarios. UN وركزت الممثلة على أن الميزانية الوطنية الكوبية للبرامج الاجتماعية قد ارتفعت منذ عام 1995، وأن الدولة تخصص 70 في المائة من نفقاتها الجارية في عام 2000 للتعليم والرعاية الصحية والضمان الاجتماعي وصيانة المساكن وإصلاحها والخدمات المجتمعية.
    De la misma manera, la Policía Nacional Revolucionaria de Cuba participa en la ejecución del Plan de Acción Nacional Cubano para Beijing, que incluye el análisis de datos desagregados por sexo, una mayor aplicación de las medidas administrativas y preventivas para reducir la violencia contra las mujeres y la formación de la policía en cuestiones relacionadas con la violencia en el hogar. UN وبالمثل، فإن الشرطة الوطنية للثورة الكوبية تشارك في تنفيذ خطة العمل الوطنية الكوبية لبيجين، والتي تضم تحليلا للبيانات غير التجميعية المتعلقة بتمايز الجنسين، والطلب المتزايد على الاجراءات الإدارية والوقائية لكبح العنف ضد المرأة وتدريب الشرطة على قضايا العنف المنزلي.
    Las acciones terroristas dirigidas a afectar el turismo y crear un clima de incertidumbre e inseguridad entre los visitantes y turistas, acciones que se ejecutaron por terroristas financiados y entrenados por la Agencia Central de Inteligencia y con la participación de la denominada Fundación Nacional Cubano Americana, reconocida organización terrorista radicada en Miami y protegida por el Gobierno de los Estados Unidos. UN :: عمليات إرهابية تستهدف التأثير في السياحة وإشاعة جو من الشك وعدم الأمن بين الزوار والسياح ونفذ هذه العمليات إرهابيون ممولون ومدربون من قِبل وكالة المخابرات المركزية وبمشاركة ما يسمى بالمؤسسة الوطنية الكوبية الأمريكية، وهي منظمة إرهابية قائمة ومعروفة في ميامي تحميها حكومة الولايات المتحدة.
    " Número uno: Se mantienen planes de actividad terrorista contra Cuba, pagados por la Fundación Nacional Cubano Americana y usando mercenarios centroamericanos. UN " أولا: توجد خطط للقيام بنشاط إرهابي ضد كوبا، ممول من المؤسسة الوطنية الكوبية الأمريكية وتستخدم لتنفيذه مرتزقة من أمريكا الوسطى.
    Posada es rescatado por la Fundación Nacional Cubano Americana, que envía 50 mil dólares a través de Panamá para financiar la fuga; escapa el 18 de agosto de 1985. UN وأنقذت المؤسسة الوطنية الكوبية الأمريكية بوسادا، فأرسلت 000 50 دولار عن طريق بنما لتمويل هروبه؛ فهرب في 18 آب/أغسطس 1985.
    En dicho informe, el Relator Especial señala a Luis Zúñiga Rey, de origen cubano y radicado en Miami, como integrante del grupo clandestino de seguridad de la denominada Fundación Nacional Cubano Americana, una estructura paramilitar. UN وقد أشار المقرر الخاص للأمم المتحدة في ذلك التقرير إلى أن لويس سونييغا راي، ذا الأصل الكوبي والمقيم في ميامي، عضو في جماعة سرية للأمن تابعة لما يعرف باسم المؤسسة الوطنية الكوبية الأمريكية، وهى بنيان شبه عسكري.
    Desde junio de 1993 se vincula al grupo paramilitar de la Fundación Nacional Cubano Americana (FNCA), fungiendo, desde entonces, como uno de sus principales activistas. UN ومنذ عام 1993، بدأ في المشاركة في أنشطة المجموعة شبه العسكرية التي تُسمى المؤسسة الوطنية الكوبية - الأمريكية، حيث صار منذ ذلك الحين أحد النشطاء البارزين في هذه المجموعة.
    Los documentos desclasificados denotan también la estrecha conexión que siempre ha existido entre Posada Carriles y la Fundación Nacional Cubano Americana (FNCA), en especial con su otrora líder, Jorge Mas Canosa y el financiamiento de éstos a sus actividades terroristas. UN وتكشف أيضا هذه الوثائق التي رفعت عنها السرية أيضا الصلة الوثيقة التي وجدت دائما بين بوسادا كاريلس والمؤسسة الوطنية الكوبية الأمريكية، لا سيما رئيسها السابق، خورخي ماس كانوسا، وتمويلهما لنشاطاته الإرهابية.
    La organización tenía estrechos vínculos con la Fundación Elena Mederos y la Fundación Nacional Cubano Americana, que tenían el objetivo manifiesto de trabajar en contra de Cuba. UN واستطرد قائلا إن المنظمة لها علاقات وثيقة مع مؤسسة " إيلينا مديروس " ومع المؤسسة الوطنية الكوبية - الأمريكية، اللتين تهدفان بشكل جلي إلى العمل ضد كوبا.
    En su carta también se menciona información que le ha proporcionado el Gobierno de Cuba en relación con " más de 30 planes terroristas contra Cuba desde Miami entre abril de 1994 y septiembre de 1995, de los cuales más de 15 con el explosivo C-4, organizados por la Fundación Nacional Cubano Americana " . UN " وتشير رسالتكم أيضا إلى معلومات قدمتها إليكم الحكومة الكوبية وتفيد `بوجود أكثر من ثلاثين مخططاً إرهابياً موجهاً ضد كوبا من ميامي، بينها أكثر من ٥١ مخططاً تُستخدم فيها المادة المتفجرة من نوع 4-C، نظمتها المؤسسة الوطنية الكوبية اﻷمريكية ما بين نيسان/أبريل ٤٩٩١ وأيلول/سبتمبر ٧٩٩١`.
    Consideraciones técnicas sobre las declaraciones del Departamento de Estado de los Estados Unidos de América con relación a las acciones de la aeronave norteamericana tipo S2R al sobrevolar territorio Nacional Cubano el día 21 de octubre de 1996 UN اعتبارات تقنية بشأن تصريحات وزارة خارجية الولايات المتحدة اﻷمريكية فيما يتعلق بأعمال نفذتها طائرة من طـراز S2R تابعــة للولايــات المتحــدة اﻷمريكيـة عنـد تحليقها فوق اﻹقليم الوطني الكوبي يوم ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦
    Como nuestros distinguidos colegas recordarán, la solicitud hecha a la organización fue la de presentar un informe especial detallado sobre sus actividades relativas a Cuba, en particular aquellas que realiza dentro del país a través del envío de personas de diferentes nacionalidades, especialmente de países de Europa del este, para que cumplan determinadas misiones en el territorio Nacional Cubano. UN وكما يتذكر زملائي الموقرون، كان الطلب المقدم إلى المنظمة يدعوها إلى تقديم تقرير خاص مفصل عن أنشطتها المتعلقة بكوبا، لا سيما تلك التي تضطلع بها داخل البلد بإرسالها أشخاصا من مختلف الجنسيات، وبخاصة من بلدان أوروبا الشرقية، للقيام بمهام محددة داخل الإقليم الوطني الكوبي.
    De esta forma, la Conferencia Mundial de Radiocomunicaciones refrendó el pronunciamiento realizado en 1990 por la entonces Junta Internacional de Registro de Frecuencia, según el cual la transmisión de televisión a bordo de un aerostato con programación dirigida hacia territorio Nacional Cubano contraviene la regulación del reglamento. UN وبذلك يكون المؤتمر العالمي للاتصالات اللاسلكية قد أيد الإعلان الصادر في عام 1990 عن المجلس الدولي لتسجيل الترددات، الذي كان قائما آنذاك، والذي ينص على أن توجيه البث التلفزيوني من على متن منطاد مبرمج من بعد باتجاه الإقليم الوطني الكوبي يشكل انتهاكا للأنظمة.
    q) El 6 de abril de 2007, según información de la OFAC, la organización bancaria Kinecta Federal Credit Union, de los Estados Unidos, fue multada en un monto de 3.102 dólares por iniciar, sin licencia, una transferencia de fondos destinados a un Nacional Cubano; UN (ف) وفي 6 نيسان/أبريل 2007، أفادت معلومات من مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية بتغريم اتحاد كينيكتا الاستئماني الاتحادي، وهو عبارة عن مؤسسة مصرفية تابعة للولايات المتحدة، مبلغ 102 3 دولار بسبب الشروع في تحويل أموال موجهة إلى مواطن كوبي دون الحصول على ترخيص بذلك؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد