El Consejo Nacional de Atención a la Infancia y los consejos estatales | UN | المجلس القومي لرعاية الطفولة والمجالس الخاصة بالولايات |
Secretaría General del Consejo Nacional de Atención a la Infancia | UN | :: الأمانة العامة للمجلس القومي لرعاية الطفولة. |
3) Curso de formación de líderes juveniles en la lucha contra el sida, organizado en colaboración con la Asociación Nacional de Atención a la Juventud; | UN | دورة لإعداد شباب قياديين في مجال مكافحة الإيدز بالتعاون مع الجمعية الوطنية لرعاية الشباب؛ |
La Red Nacional de Atención a Víctimas no recibe fondos suficientes ni dedica suficiente atención a los niños. | UN | فالشبكة الوطنية لرعاية الضحايا غير ممولة تمويلاً كافياً، ولا تركز تركيزاً كافياً على الأطفال. |
Fortalecimiento del Sistema Nacional de Atención a la Población Desplazada | UN | :: تعزيز النظام الوطني لرعاية السكان المشردين. |
El Parlamento estudia actualmente la aprobación de un proyecto de ley sobre la creación del Organismo Nacional de Atención a Discapacitados. | UN | وينظر مجلس النواب حالياً في إقرار مشروع قانون بإنشاء هيئة وطنية لرعاية ذوي الإعاقة. |
Toma nota de la adopción del Plan Nacional de Atención a la Población Desplazada. | UN | وتحيط علماً باعتماد الخطة الوطنية للعناية بالمشردين. |
El Consejo Nacional de Atención a la Infancia, en colaboración con el UNICEF, ha adoptado un proyecto destinado a calcular cuántos niños de la calle hay en los diferentes estados que componen el Sudán y analizar su situación. | UN | وتبنى المجلس القومي لرعاية الطفولة مشروعاً مع اليونيسيف يهدف إلى حصر وتحليل أوضاع أطفال الشوارع في عدة ولايات. |
Fuente: Consejo Nacional de Atención a la Infancia, Secretaría General, Comité Legislativo. | UN | المصدر: المجلس القومي لرعاية الطفولة - الأمانة العامة - لجنة التشريعات. |
Fuente: Secretaría General del Consejo Nacional de Atención a la Infancia. | UN | المصدر: المجلس القومي لرعاية الطفولة - الأمانة العامة. |
La resolución del Consejo Nacional de Atención a la Infancia | UN | قرار المجلس القومي لرعاية الطفولة |
58. Los programas del Consejo Nacional de Atención a la Infancia se han materializado en diferentes actividades de protección a los niños en todas las esferas. En todas estas actividades, realizadas en colaboración con otros socios, se ha priorizado el interés superior del niño. | UN | 58- وقد تضمنت كافة الأنشطة والإجراءات المتعلقة بحماية الأطفال في مختلف المجالات التي تُنفذ في برامج المجلس القومي لرعاية الطفولة بالتعاون مع مختلف الشركاء مراعاة مصلحة الطفل الفضلى. |
Se está elaborando una herramienta de evaluación cultural orientada a la aplicación del plan en el Organismo Nacional de Atención a las Personas con Discapacidad Intelectual. | UN | ويجري تطوير أداة للتقييم الثقافي لتنفيذها في إطار الوكالة الوطنية لرعاية الأشخاص ذوي الإعاقة الفكرية. |
Esta serie de compromisos adquiridos por medio de las distintas conferencias, convenciones y cumbres regionales e internacionales ha contribuido a la elaboración y definición por parte del Gobierno de El Salvador de la política Nacional de Atención a las personas de la tercera edad. | UN | وهذه الطائفة من الالتزامات التي أعلنت عن طريق شتى المؤتمرات والاتفاقيات ومؤتمرات القمة اﻹقليمية والدولية أسهمت في قيام الحكومة السلفادورية بوضع وتحديد سياستنا الوطنية لرعاية اﻷشخاص المسنين. |
En la República Unida de Tanzanía, la Organización Nacional de Atención a las Personas de Edad coordina la labor de diferentes organizaciones que se encargan de atender a tales personas. | UN | وفي جمهورية تنـزانيا المتحدة، تنسق المنظمة الوطنية لرعاية كبار السن أعمال المنظمات المختلفة المشتركة في رعاية كبار السن. |
En el contexto de un plan Nacional de Atención a las mujeres y los niños, la teleecografía ha suscitado un gran interés. | UN | 33- وفي سياق الخطة الوطنية لرعاية المرأة والطفل، حظي الرسم بالصدى عن بُعد باهتمام كبير. |
45. Finalmente es importante reconocer que el Sistema Nacional de Atención a la Población Desplazada opera en todo el país con base en su estructura territorial descentralizada. | UN | 45- وأخيراً، لا بد من الإشارة إلى أن النظام الوطني لرعاية الأشخاص المشردين يعمل بأسلوب لا مركزي في جميع أنحاء البلد. |
Asimismo, toma nota del reconocimiento por parte del Gobierno de Colombia de su deber de resolver la situación de los desplazados internos y de aplicar el Sistema Nacional de Atención a la Población Desplazada. | UN | وكذلك، تحيط اللجنة علماً بإقرار حكومة كولومبيا بمسؤوليتها عن معالجة حالة المهجرين داخلياً ووضع النظام الوطني لرعاية السكان المهجرين موضع التنفيذ. |
Asimismo, toma nota del reconocimiento por parte del Gobierno de Colombia de su deber de resolver la situación de los desplazados internos y de aplicar el Sistema Nacional de Atención a la Población Desplazada. | UN | كذلك، تحيط اللجنة علماً بإقرار حكومة كولومبيا بمسؤوليتها عن معالجة حالة المهجرين داخلياً ووضع النظام الوطني لرعاية السكان المهجرين موضع التنفيذ. |
v) Tomar en consideración los datos resultantes de las consultas nacionales llevadas a cabo por la CDVR, así como sus recomendaciones como base de trabajo para la formulación de una política Nacional de Atención a las víctimas de la crisis. | UN | مراعاة البيانات الناتجة عن المشاورات الوطنية التي أجرتها لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة وتوصياتها باعتبارها أساساً للعمل نحو إعداد سياسة وطنية لرعاية ضحايا الأزمة؛ |
:: Coordinación con representantes de las Fuerzas Armadas, Policía Nacional y la Dirección Nacional de Atención a Víctimas de Violencia. | UN | :: التنسيق مع ممثلي القوات المسلحة والشرطة الوطنية والإدارة الوطنية للعناية بضحايا العنف. |
Se prestará atención a los discapacitados y adultos mayores a fin de facilitar su papel participativo en la familia y en la comunidad acorde con la política Nacional de Atención a la tercera edad y con la política de equiparación de oportunidades para las personas con discapacidades. | UN | وسنولي اهتماما للمعوقين وكبار السن لتسهيل مشاركتهم في اﻷسرة والمجتمع بما يتمشى مع الخطة القومية لرعاية كبار السن ولتوفير المساواة في الفرص بين المعوقين. |
Para la protección de los niños, niñas y adolescentes contra la violencia fueron elaboradas cinco nuevas políticas, entre las que se destacan la política nacional de enfrentamiento a la violencia sexual y la creación del sistema Nacional de Atención a adolescentes en conflicto con la ley. | UN | ووضعت خمسة برامج جديدة لحماية الفتيات والفتيات والمراهقين من العنف، بما في ذلك سياسة وطنية لمكافحة العنف الجنسي وإنشاء نظام وطني لمساعدة المراهقين الخارجين عن القانون. |
En el mismo sentido, el Comité acoge con satisfacción la creación de una oficina de defensa de los niños y personas con discapacidades, dependiente del Ministerio Público, así como la creación del Consejo Nacional de Atención a Menores Discapacitados (CONAMED). | UN | وترحب اللجنة من المنطلق ذاته بإنشاء مكتب للدفاع عن الأطفال والمعوقين في إطار مكتب النائب العام، وإنشاء المجلس الوطني للعناية بالأطفال المعوقين. |