"nacional de atención a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القومي لرعاية
        
    • الوطنية لرعاية
        
    • الوطني لرعاية
        
    • وطنية لرعاية
        
    • الوطنية للعناية
        
    • القومية لرعاية
        
    • وطني لمساعدة
        
    • الوطني للعناية
        
    El Consejo Nacional de Atención a la Infancia y los consejos estatales UN المجلس القومي لرعاية الطفولة والمجالس الخاصة بالولايات
    Secretaría General del Consejo Nacional de Atención a la Infancia UN :: الأمانة العامة للمجلس القومي لرعاية الطفولة.
    3) Curso de formación de líderes juveniles en la lucha contra el sida, organizado en colaboración con la Asociación Nacional de Atención a la Juventud; UN دورة لإعداد شباب قياديين في مجال مكافحة الإيدز بالتعاون مع الجمعية الوطنية لرعاية الشباب؛
    La Red Nacional de Atención a Víctimas no recibe fondos suficientes ni dedica suficiente atención a los niños. UN فالشبكة الوطنية لرعاية الضحايا غير ممولة تمويلاً كافياً، ولا تركز تركيزاً كافياً على الأطفال.
    Fortalecimiento del Sistema Nacional de Atención a la Población Desplazada UN :: تعزيز النظام الوطني لرعاية السكان المشردين.
    El Parlamento estudia actualmente la aprobación de un proyecto de ley sobre la creación del Organismo Nacional de Atención a Discapacitados. UN وينظر مجلس النواب حالياً في إقرار مشروع قانون بإنشاء هيئة وطنية لرعاية ذوي الإعاقة.
    Toma nota de la adopción del Plan Nacional de Atención a la Población Desplazada. UN وتحيط علماً باعتماد الخطة الوطنية للعناية بالمشردين.
    El Consejo Nacional de Atención a la Infancia, en colaboración con el UNICEF, ha adoptado un proyecto destinado a calcular cuántos niños de la calle hay en los diferentes estados que componen el Sudán y analizar su situación. UN وتبنى المجلس القومي لرعاية الطفولة مشروعاً مع اليونيسيف يهدف إلى حصر وتحليل أوضاع أطفال الشوارع في عدة ولايات.
    Fuente: Consejo Nacional de Atención a la Infancia, Secretaría General, Comité Legislativo. UN المصدر: المجلس القومي لرعاية الطفولة - الأمانة العامة - لجنة التشريعات.
    Fuente: Secretaría General del Consejo Nacional de Atención a la Infancia. UN المصدر: المجلس القومي لرعاية الطفولة - الأمانة العامة.
    La resolución del Consejo Nacional de Atención a la Infancia UN قرار المجلس القومي لرعاية الطفولة
    58. Los programas del Consejo Nacional de Atención a la Infancia se han materializado en diferentes actividades de protección a los niños en todas las esferas. En todas estas actividades, realizadas en colaboración con otros socios, se ha priorizado el interés superior del niño. UN 58- وقد تضمنت كافة الأنشطة والإجراءات المتعلقة بحماية الأطفال في مختلف المجالات التي تُنفذ في برامج المجلس القومي لرعاية الطفولة بالتعاون مع مختلف الشركاء مراعاة مصلحة الطفل الفضلى.
    Se está elaborando una herramienta de evaluación cultural orientada a la aplicación del plan en el Organismo Nacional de Atención a las Personas con Discapacidad Intelectual. UN ويجري تطوير أداة للتقييم الثقافي لتنفيذها في إطار الوكالة الوطنية لرعاية الأشخاص ذوي الإعاقة الفكرية.
    Esta serie de compromisos adquiridos por medio de las distintas conferencias, convenciones y cumbres regionales e internacionales ha contribuido a la elaboración y definición por parte del Gobierno de El Salvador de la política Nacional de Atención a las personas de la tercera edad. UN وهذه الطائفة من الالتزامات التي أعلنت عن طريق شتى المؤتمرات والاتفاقيات ومؤتمرات القمة اﻹقليمية والدولية أسهمت في قيام الحكومة السلفادورية بوضع وتحديد سياستنا الوطنية لرعاية اﻷشخاص المسنين.
    En la República Unida de Tanzanía, la Organización Nacional de Atención a las Personas de Edad coordina la labor de diferentes organizaciones que se encargan de atender a tales personas. UN وفي جمهورية تنـزانيا المتحدة، تنسق المنظمة الوطنية لرعاية كبار السن أعمال المنظمات المختلفة المشتركة في رعاية كبار السن.
    En el contexto de un plan Nacional de Atención a las mujeres y los niños, la teleecografía ha suscitado un gran interés. UN 33- وفي سياق الخطة الوطنية لرعاية المرأة والطفل، حظي الرسم بالصدى عن بُعد باهتمام كبير.
    45. Finalmente es importante reconocer que el Sistema Nacional de Atención a la Población Desplazada opera en todo el país con base en su estructura territorial descentralizada. UN 45- وأخيراً، لا بد من الإشارة إلى أن النظام الوطني لرعاية الأشخاص المشردين يعمل بأسلوب لا مركزي في جميع أنحاء البلد.
    Asimismo, toma nota del reconocimiento por parte del Gobierno de Colombia de su deber de resolver la situación de los desplazados internos y de aplicar el Sistema Nacional de Atención a la Población Desplazada. UN وكذلك، تحيط اللجنة علماً بإقرار حكومة كولومبيا بمسؤوليتها عن معالجة حالة المهجرين داخلياً ووضع النظام الوطني لرعاية السكان المهجرين موضع التنفيذ.
    Asimismo, toma nota del reconocimiento por parte del Gobierno de Colombia de su deber de resolver la situación de los desplazados internos y de aplicar el Sistema Nacional de Atención a la Población Desplazada. UN كذلك، تحيط اللجنة علماً بإقرار حكومة كولومبيا بمسؤوليتها عن معالجة حالة المهجرين داخلياً ووضع النظام الوطني لرعاية السكان المهجرين موضع التنفيذ.
    v) Tomar en consideración los datos resultantes de las consultas nacionales llevadas a cabo por la CDVR, así como sus recomendaciones como base de trabajo para la formulación de una política Nacional de Atención a las víctimas de la crisis. UN مراعاة البيانات الناتجة عن المشاورات الوطنية التي أجرتها لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة وتوصياتها باعتبارها أساساً للعمل نحو إعداد سياسة وطنية لرعاية ضحايا الأزمة؛
    :: Coordinación con representantes de las Fuerzas Armadas, Policía Nacional y la Dirección Nacional de Atención a Víctimas de Violencia. UN :: التنسيق مع ممثلي القوات المسلحة والشرطة الوطنية والإدارة الوطنية للعناية بضحايا العنف.
    Se prestará atención a los discapacitados y adultos mayores a fin de facilitar su papel participativo en la familia y en la comunidad acorde con la política Nacional de Atención a la tercera edad y con la política de equiparación de oportunidades para las personas con discapacidades. UN وسنولي اهتماما للمعوقين وكبار السن لتسهيل مشاركتهم في اﻷسرة والمجتمع بما يتمشى مع الخطة القومية لرعاية كبار السن ولتوفير المساواة في الفرص بين المعوقين.
    Para la protección de los niños, niñas y adolescentes contra la violencia fueron elaboradas cinco nuevas políticas, entre las que se destacan la política nacional de enfrentamiento a la violencia sexual y la creación del sistema Nacional de Atención a adolescentes en conflicto con la ley. UN ووضعت خمسة برامج جديدة لحماية الفتيات والفتيات والمراهقين من العنف، بما في ذلك سياسة وطنية لمكافحة العنف الجنسي وإنشاء نظام وطني لمساعدة المراهقين الخارجين عن القانون.
    En el mismo sentido, el Comité acoge con satisfacción la creación de una oficina de defensa de los niños y personas con discapacidades, dependiente del Ministerio Público, así como la creación del Consejo Nacional de Atención a Menores Discapacitados (CONAMED). UN وترحب اللجنة من المنطلق ذاته بإنشاء مكتب للدفاع عن الأطفال والمعوقين في إطار مكتب النائب العام، وإنشاء المجلس الوطني للعناية بالأطفال المعوقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus