ويكيبيديا

    "nacional de protección de los derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوطني لحماية حقوق
        
    • الوطنية لحماية حقوق
        
    • وطنية لحماية حقوق
        
    • وطني لحماية حقوق
        
    • الداخلي لحماية حقوق
        
    • الحماية الوطنية لحقوق
        
    La MINUGUA fue facultada también para que promoviera la cooperación técnica y financiera internacional necesaria para fortalecer la capacidad del sistema nacional de protección de los derechos humanos. UN كما أن البعثة مخولة ﻷن تشجع التعاون التقني والمالي الدولي اللازم لتعزيز قدرة النظام الوطني لحماية حقوق اﻹنسان.
    Proporción de países en que los derechos reproductivos están incorporados en el sistema nacional de protección de los derechos humanos UN نسبة البلدان التي تُدرَج فيها الحقوق الإنجابية في النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان
    Rumania reiteró que tenía la intención de utilizar de la mejor manera posible el proceso a fin de seguir consolidando su sistema nacional de protección de los derechos humanos. UN وأكدت رومانيا من جديد أنها تعتزم استخدام هذه العملية أفضل استخدام بغية زيادة تعزيز نظامها الوطني لحماية حقوق الإنسان.
    En 2007 se estableció la Comisión nacional de protección de los derechos del Niño. UN وفي عام 2007، أُنشئت اللجنة الوطنية لحماية حقوق الطفل.
    También complace observar que no sólo hay financiación adecuada para el mecanismo nacional de protección de los derechos de la mujer, sino que la comunidad flamenca pueda influir en los presupuestos de otros ministerios cuya labor afecta a los programas relativos a la mujer. UN ومما يبعث على الارتياح أيضا ملاحظة أن هناك تمويلا كافيا لﻵلية الوطنية لحماية حقوق المرأة، وأن بوسع الجماعة الفلمنكية أيضا ممارسة دور مؤثر على ميزانيات وزارات أخرى يتصل عملها ببرامج المرأة.
    La construcción o reconstrucción de una infraestructura nacional de protección de los derechos humanos es un elemento central del concepto global de la consolidación de la paz después de los conflictos. UN إن بناء أو إعــادة بناء هياكل أساسية وطنية لحماية حقوق اﻹنسان هو أمر رئيسي لكامل مفهوم بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Refiriéndose a continuación al párrafo 66 del informe, la oradora dice que su país dispone de un sistema judicial nacional de protección de los derechos humanos, estructurado y que funciona perfectamente. UN وتطرقت بعد ذلك إلى الفقرة 66 من التقرير، وقالت إن بلادها لديها نظام قضائي وطني لحماية حقوق الإنسان يعمل بكفاءة.
    Se han creado condiciones propicias para el desarrollo de organizaciones no gubernamentales de mujeres, que constituyen un elemento importante del sistema nacional de protección de los derechos de la mujer. UN وتهيأت ظروف ملائمة لتنمية المنظمات غير الحكومية النسوية، التي تشكل عناصر هامة في النظام الوطني لحماية حقوق المرأة.
    Uzbekistán había mejorado su sistema nacional de protección de los derechos humanos, lo que se había puesto de manifiesto claramente durante el examen. UN وقد تحسن النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان في أوزبكستان، وهو ما تجلى بوضوح أثناء الاستعراض.
    En su próximo informe, Letonia presentará información sobre las medidas adoptadas para fortalecer el sistema nacional de protección de los derechos de la mujer. UN وستقدم لاتفيا في تقريرها المقبل معلومات عن الخطوات المتخذة لزيادة تعزيز النظام الوطني لحماية حقوق المرأة.
    46. Si logran implementarse satisfactoriamente, estos proyectos contribuirán a fortalecer el marco nacional de protección de los derechos humanos. UN 46- وستساهم المشاريع المذكورة أعلاه، إذا ما نُفّذت بنجاح، في تقوية الإطار الوطني لحماية حقوق الإنسان.
    Ese problema se ve agravado por la debilidad del sistema nacional de protección de los derechos humanos. UN ومما يزيد الوضع تعقيدًا، ضعف النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان.
    Como también se hace notar en el informe, las deficiencias de funcionamiento de la Policía Nacional son una de las causas de la deficiencia estructural del sistema nacional de protección de los derechos humanos. UN وكما لوحظ في التقرير أيضا، فإن أحد أسباب عدم الكفاية الهيكلية للنظام الوطني لحماية حقوق اﻹنسان يتمثل في أوجه القصور الموجودة في أداء الشرطة الوطنية.
    Asimismo, en mayo de 1996 se promulgó la Ley nacional de protección de los derechos del Niño. UN إضافة إلى ذلك، سُن في أيار/ مايو ١٩٩٦، القانون الوطني لحماية حقوق اﻷطفال.
    :: Incrementará la capacidad del Ministerio de Derechos Humanos, la Comisión de Derechos Humanos de Sri Lanka y otros órganos necesarios establecidos como parte del sistema nacional de protección de los derechos humanos. UN :: بناء قدرات وزارة حقوق الإنسان ولجنة حقوق الإنسان في سري لانكا وغيرها من الهيئات القانونية المستقلة المنشأة كجزء من النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان.
    - Miembro del Comité nacional de protección de los derechos del Niño UN عضو في اللجنة الوطنية لحماية حقوق الطفل
    Institución nacional de protección de los derechos Humanos UN 22 - المؤسسة الوطنية لحماية حقوق الإنسان
    No habiendo una comisión de la verdad en Honduras, la Comisión nacional de protección de los derechos Humanos ha redactado un documento en el que se esclarecen las circunstancias históricas del conflicto interno en Honduras y el papel de la intervención internacional. UN وأصدرت اللجنة الوطنية لحماية حقوق الإنسان في هندوراس، لعدم وجود لجنة للكشف عن الحقيقة في البلد، وثيقة أوضحت فيها الملابسات التاريخية للصراع الداخلي في هندوراس ودور التدخلات الدولية في ذلك.
    También se proporcionó información sobre el Programa Estatal de Asuntos Migratorios correspondiente al período 2006-2008 y el Plan nacional de protección de los derechos humanos. UN 8 - وقدمت أيضا معلومات عن برنامج الدولة لشؤون الهجرة للفترة 2006-2008 وخطة العمل الوطنية لحماية حقوق الإنسان.
    34. La Institución nacional de protección de los derechos Humanos (INPDH) fue establecida en virtud de una decisión del Consejo de Ministros en 1998 y es un órgano independiente. UN 34- المؤسسة الوطنية لحماية حقوق الإنسان وأُنشئت بموجب قرار مجلس الوزراء في عام 1998 وهي هيئة مستقلة.
    Para abordar estos problemas el Gobierno ha adoptado un plan nacional de protección de los derechos del niño. UN ولمعالجة هذه الحالات، اعتمدت الحكومة خطة عمل وطنية لحماية حقوق الطفل.
    Se ha aprobado y está a punto de aplicarse una Ley nacional de protección de los derechos de las personas seropositivas. UN وتم سن قانون وطني لحماية حقوق حاملي فيروس نقص المناعة البشرية، وبات جاهزاً للتنفيذ.
    La preparación del informe y el análisis de las recomendaciones con miras al período de sesiones en curso habían fortalecido ese punto de vista y habían sido un valioso instrumento para el examen colectivo del sistema nacional de protección de los derechos humanos y las obligaciones internacionales de Barbados. UN وقد عززت عملية إعداد التقرير والنظر في التوصيات للدورة الحالية هذا الرأي وأثبتت أنها أداة قيمة لبربادوس كي تبحث بصورة جماعية نظامها الداخلي لحماية حقوق الإنسان والتزاماتها الدولية.
    Esos oficiales asesorarán sobre medidas destinadas a mejorar la capacidad nacional de protección de los derechos humanos en sus regiones, especialmente mejorando la administración de justicia y erradicando la impunidad. UN وسيكونون مسؤولين عن إسداء المشورة بشأن التدابير لتحسين قدرة الحماية الوطنية لحقوق الإنسان ضمن مناطقهم، وبخاصة في تعزيز إقامة العدل والقضاء على الإفلات من العقاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد