Indicadores sobre la desnutrición y la pobreza alimentaria crítica a nivel nacional y subnacional; ponencia de Ricardo Sibrian presentada | UN | المؤشرات المتعلقة بنقص التغذية والفقر الغذائي الخطير على المستوى الوطني ودون الوطني، ورقة أعدّها ريكاردو سيبريان |
Además se ha desarrollado la capacidad de aplicar el Plan de Acción para el Medio Ambiente a nivel nacional y subregional. | UN | علاوة على ذلك جرى بناء القدرات في مجال تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالبيئة على المستويين الوطني ودون الإقليمي. |
El Comité pide a los Estados partes que investiguen si su legislación nacional y su aplicación satisfacen esta exigencia. | UN | وتدعو اللجنة الدول اﻷطراف الى التحقيق فيما اذا كانت قوانينها الوطنية وكذا تنفيذها يستوفيان هذا الشرط. |
Reafirmando que en el pueblo de Somalia recae la responsabilidad primordial de lograr la reconciliación nacional y de reconstruir el país, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن شعب الصومال يتحمل المسؤولية النهائية عن تحقيق المصالحة الوطنية وعن إعادة بناء بلده، |
Las dificultades encontradas se debatirían en la Entidad de Enlace para los derechos humanos a nivel nacional y provincial. | UN | وتناقش الصعوبات المطروحة في إطار وحدة الاتصال المعنية بحقوق الإنسان على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات. |
:: Administración de 114 funcionarios de contratación internacional, 151 de contratación nacional y 25 Voluntarios de las Naciones Unidas | UN | :: إدارة شؤون 114 موظفا دوليا و 151 موظفا وطنيا و 25 من متطوعي الأمم المتحدة |
Hoy día, seguimos pasando del concepto general a la adopción de medidas pragmáticas en los planos local, nacional y regional. | UN | ونحن اليوم ما زلنا نتحول من المفهوم العام إلى الاجراءات العملية على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي. |
La Comisión celebró consultas con las partes interesadas afganas a nivel nacional y subnacional. | UN | وأجرت اللجنة مشاورات مع أصحاب المصلحة الأفغان على الصعيدين الوطني ودون الوطني. |
Países con procesos de revisión o reforma de políticas sectoriales con conocimiento de los riesgos a nivel nacional y subnacional | UN | البلدان التي تنفيذ عمليات الاستعراض أو إصلاح السياسات القطاعية على أساس المخاطر على الصعيدين الوطني ودون الوطني |
:: Puede contribuir a promover las medidas de seguimiento sobre el terreno en los planos nacional y subnacional | UN | :: القدرة على المساعدة على تعزيز إجراءات المتابعة في الميدان على الصعيدين الوطني ودون الوطني |
La Convención brinda la oportunidad de aplicar programas integrados, coordinados y coherentes a nivel nacional y subregional. | UN | والاتفاقية تتيح فرصة لتنفيذ برامج متسقة ومنسقة ومتكاملة على الصعيدين الوطني ودون اﻹقليمي. |
Reafirmando que en el pueblo de Somalia recae la responsabilidad primordial de lograr la reconciliación nacional y de reconstruir el país, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن شعب الصومال يتحمل المسؤولية النهائية عن تحقيق المصالحة الوطنية وعن إعادة بناء بلده، |
Además, se celebraron varias reuniones con miembros de la Asamblea nacional y con funcionarios del Ministerio de Justicia. | UN | وعقدت، إضافة إلى ذلك، عدة اجتماعات مع أعضاء الجمعية الوطنية أو مسؤولين من وزارة العدل. |
nacional y SUS EFECTOS EN LOS RECURSOS MARINOS VIVOS DE LOS OCÉANOS Y MARES DEL MUNDO . 48 - 65 17 | UN | الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية وأثره على الموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره |
El Comité pide a los Estados Partes que investiguen si su legislación nacional y su aplicación satisfacen esta exigencia. | UN | وتدعو اللجنة الدول اﻷطراف إلى التحقيق فيما إذا كانت قوانينها الوطنية وكذا تنفيذها يستوفيان هذا المتطلب. |
Se agradeció a la delegación de Sudáfrica la presentación del informe nacional y el compromiso constructivo con el proceso del EPU. | UN | وقُدم الشكر إلى وفد جنوب أفريقيا على عرضه التقرير الوطني وعلى مشاركته البناءة في عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Se desplegó policía de las Naciones Unidas a nivel nacional y estatal, así como en sedes de 23 condados. | UN | جرى نشر شرطة الأمم المتحدة على الصعيد الوطني وعلى صعيد الولايات، وكذلك في مقرات 23 مقاطعة. |
Administración de un promedio de 510 funcionarios de contratación internacional, 1.072 funcionarios de contratación nacional y 189 Voluntarios de las Naciones Unidas | UN | إدارة شؤون ما متوسطه 510 موظفين دوليين و 072 1 موظفا وطنيا و 189 متطوعا من متطوعي الأمم المتحدة |
El Consejo alienta a los asociados internacionales a que respalden dichas estrategias a nivel internacional, regional, nacional y local. | UN | ويشجع المجلس الشركاء الدوليين على تأييد هذه الاستراتيجيات على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والوطني والمحلي. |
Este proyecto presta especial atención a la formación de funcionarios clave a nivel nacional y de distrito. | UN | ويركز المشروع على تدريب المسؤولين الرئيسيين على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات. |
Segundo, debe considerarse cuál es el plano apropiado (internacional, regional, nacional y subnacional) para intervenir. | UN | وثانيا، لا بد من إيلاء الاعتبار الواجب للمستوى الدولي أو الاقليمي أو الوطني أو دون الوطني الذي يجري عنده التدخل. |
Actualmente, 15.000 soldados del ejército nacional y casi 30.000 oficiales de la policía nacional se ocupan de la seguridad de nuestros ciudadanos. | UN | واليوم، هناك 000 15 جندي في الجيش الوطني و 000 30 تقريبا من أفراد الشرطة الوطنية يوفرون الأمن لمواطنينا. |
La lucha contra el desempleo juvenil requiere medidas de carácter internacional, nacional y local. | UN | ويتطلب الكفاح ضد بطالة الشباب اتخاذ إجراءات على الصعد الدولية والوطنية والمحلية. |
Además, la nueva Constitución ha establecido una estructura gubernamental de dos niveles en los planos nacional y de condados autónomos. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تضمن الدستور الجديد هيكل حكومة ثنائي المستوى، يعمل على المستوى الوطني ومستوى المقاطعة. |
Relativamente pocas de esas empresas son capaces de crecer y llegar a ser competitivas en la economía nacional y en mercado internacional. | UN | ولا يتمكن سوى القليل نسبيا من هذه المنشآت من النمو واكتساب القدرة التنافسية في الاقتصاد الوطني وفي الأسواق الدولية. |
Los oradores recalcaron que varias instituciones participaban en el proceso a nivel nacional y que la coordinación entre ellas era esencial. | UN | وشدد المتكلمون على أن هناك عدة مؤسسات مشاركة في العملية على الصعيد الوطني وأن التنسيق بينها أمر ضروري. |
Otro de sus ejes de actividades se centraba en la esfera nacional y en este ámbito los DELP desempeñaban un papel fundamental. | UN | وتركزت أنشطتها على الصعيد الوطني أيضاً، كما أن ورقات استراتيجية الحد من الفقر كانت مسألة مهمة في هذا السياق. |
La programación conjunta y las repercusiones del Foro Permanente en los planos nacional y regional todavía tenían que dar frutos. | UN | وما زال يتعين تحقيق هدف البرمجة المشتركة وكفالة أن يُلمس تأثير المنتدى الدائم على الصعيدين الإقليمي والقطري. |
¡Debemos organizar una huelga nacional y privar al gobierno del derecho a tomar medidas! | Open Subtitles | علينا تنظيم إضراب وطني و تجريدُ الحكومة الحقَّ في اتخاذ أيّ إجراءات |