ويكيبيديا

    "nacionales contra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوطنية لمكافحة
        
    • وطنية لمكافحة
        
    • الوطنية ضد
        
    • الوطنية المناهضة
        
    • وطنية ضد
        
    • محلية لمكافحة
        
    • الوطنية لمناهضة
        
    • الداخلية لمكافحة
        
    • وطنية لمناهضة
        
    • الوطني ضد
        
    • الوطنية المتعلقة بمكافحة
        
    • الوطنية لمحاربة
        
    • الوطنية لفيروس
        
    • وطني لمكافحة
        
    • الوطني المناهض
        
    - financiación catalítica para los fondos nacionales contra la desertificación establecidos en el contexto de los programas de acción nacionales; UN ● التمويل الحفاز للصناديق الوطنية لمكافحة التصحر المصممة في إطار برامج العمل الوطنية؛
    " 13.21 bis Prestar apoyo a los gobiernos para aumentar la eficacia de las medidas nacionales contra el tráfico ilícito de estupefacientes. UN " 13-21 [ مكررا ] " سيتم دعم الحكومات في زيادة فعالية الإجراءات الوطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    " 13.21 bis Prestar apoyo a los gobiernos para aumentar la eficacia de las medidas nacionales contra el tráfico ilícito de estupefacientes. UN " 13-21 [ مكررا ] " سيتم دعم الحكومات في زيادة فعالية الإجراءات الوطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Establecimiento de redes nacionales contra el blanqueo de dinero en el marco de planes nacionales e internacionales de fiscalización UN إنشاء شبكات وطنية لمكافحة غسل الأموال في إطار الخطط الوطنية والدولية لمراقبة المخدرات
    Establecimiento de redes nacionales contra el blanqueo de dinero en el marco de planes nacionales e internacionales de fiscalización de drogas UN انشاء شبكات وطنية لمكافحة غسل الأموال في اطار الخطط الوطنية والدولية لمراقبة المخدرات
    :: El desarrollo de planes de acción nacionales contra la explotación sexual comercial de los niños, y una mayor transparencia respecto de ese problema en algunos países; UN ■ تطوير خطط العمل الوطنية لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية، ونشوء قدر أكبر من الشفافية فيما يتعلق بهذه الحالات في بعض البلدان؛
    Además, el programa ha ido centrándose también en el aumento de la cooperación internacional y las medidas nacionales contra el blanqueo de dinero. UN ويركز البرنامج أيضا على زيادة التعاون الدولي والتدابير الوطنية لمكافحة غسل الأموال.
    Además, añadió que el principal objetivo del Comité en 2004 sería que todos los Estados Miembros continuaran prestando atención al problema del terrorismo y que en las medidas nacionales contra el terrorismo figuraran políticas y actividades adecuadas. UN وأضاف أن الهدف الرئيسي للجنة في عام 2004 سيتمثل في العمل على أن تواصل كافة الدول تركيز اهتمامها على مشكلة الإرهاب وأن تشتمل التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب على سياسات وأنشطة مناسبة.
    :: Apoyo técnico, en el marco de los grupos consultivos, para la aprobación de disposiciones legislativas nacionales contra la corrupción UN :: تقديم الدعم التقني في مجال سن التشريعات الوطنية لمكافحة الفساد بواسطة هيكل المجموعة الاستشارية
    A este respecto, los Estados animaron a la Oficina del ACNUDH a incrementar sus actividades de apoyo de las iniciativas nacionales contra el racismo. UN وشجعت الدول مفوضية حقوق الإنسان في هذا الصدد على تعزيز أنشطتها لدعم المبادرات الوطنية لمكافحة العنصرية.
    La CPPS declaró que se estaban tomando medidas para que los planes de acción nacionales contra la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada en vigor en sus Estados miembros incluyeran disposiciones sobre la vigilancia de capturas. UN كما أبلغت اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ عن الجهود التي تبذلها لضمان أن تقضي خطط العمل الوطنية لمكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم للدول الأعضاء برصد كميات المصيد.
    Establecimiento de redes nacionales contra el blanqueo de dinero en el marco de planes nacionales e internacionales de fiscalización de drogas: proyecto de resolución UN إنشاء شبكات وطنية لمكافحة غسل الأموال في إطار الخطط الوطنية والدولية لمراقبة المخدرات: مشروع قرار
    Establecimiento de redes nacionales contra el blanqueo de dinero en el marco de planes nacionales e internacionales de fiscalización de drogas UN إنشاء شبكات وطنية لمكافحة غسل الأموال في إطار الخطط الوطنية والدولية لمراقبة المخدرات
    El Comité alentó además a los Estados miembros a que elaboraran planes de acción nacionales contra el racismo y formularan directrices para ese proceso. UN كما شجعت المفوضية الدول الأعضاء على وضع خطط عمل وطنية لمكافحة العنصرية وقدمت لها إرشادات لتنفيذ هذه العملية.
    La necesidad de formular y ejecutar planes de acción nacionales contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN :: الحاجة لوضع وتنفيذ خطط عمل وطنية لمكافحة العنصرية، والتمييز العنصري، وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Establecimiento de redes nacionales contra el blanqueo de dinero en el marco de planes nacionales e internacionales de fiscalización UN إنشاء شبكات وطنية لمكافحة غسل الأموال في إطار الخطط الوطنية والدولية لمراقبة المخدرات
    Acción de las instituciones nacionales contra el Racismo: ejemplos de buenas prácticas en Europa oriental. Documento de antecedentes preparado por el Sr. Jenö Kaltenback UN الإجراءات التي اتخذتها المؤسسات الوطنية ضد العنصرية: أمثلة للممارسات الجيدة في أوروبا الشرقية: ورقة أساسية من إعداد السيد جينو كالتينباك؛
    Instituciones y contextos jurídicos nacionales contra el racismo y la discriminación racial UN الأطر القانونية والمؤسسات الوطنية المناهضة للعنصرية والتمييز العنصري
    En Bolivia, el UNICEF prestó apoyo a actividades de investigación y de promoción a nivel de base que contribuyeron a la aprobación de leyes nacionales contra la violencia doméstica. UN وفي بوليفيا، دعمت اليونيسيف أبحاثاً وأنشطة للدعوة على مستوى القاعدة تفضي إلى اعتماد تشريعات وطنية ضد العنف المنزلي.
    También se alentó a los Estados Miembros a que promulgaran leyes nacionales contra el tráfico internacional de migrantes y a que consideraran la posibilidad de participar en diálogos internacionales y regionales sobre migración y a examinar posibles acuerdos bilaterales y regionales sobre trabajadores migratorios en el marco de las normas de derechos humanos aplicables. UN وشُجعت الدول الأعضاء على سن تشريعات جنائية محلية لمكافحة الاتجار الدولي بالمهاجرين؛ كما شُجعت على النظر في المشاركة في الحوارات الدولية والإقليمية المتعلقة بالهجرة ودعيت إلى النظر في التفاوض لإبرام اتفاقات ثنائية وإقليمية بشأن العمال المهاجرين في إطار قانون حقوق الإنسان المنطبق.
    La UEFA asignó una suma de 1,7 millones de euros a campañas nacionales contra el racismo. UN وخصص اتحاد الرابطات الأوروبية لكرة القدم 1.7 مليون يورو للحملات الوطنية لمناهضة العنصرية.
    Disposiciones concretas de las leyes nacionales contra las drogas permiten detener a los traficantes aunque los testigos estén demasiado intimidados para testificar contra ellos y, además, adoptar medidas contra quienes consumen drogas en el extranjero. UN وهناك أحكام محددة في التشريعات الداخلية لمكافحة المخدرات تُمَكِّن من اعتقال المُتَّجِرين حتى إذا أُخيف الشهود إلى حدّ يمنعهم من الإدلاء بالشهادة ضدهم؛ وهي تُمَكِّن أيضا من اتخاذ إجراءات ضد من يستهلكون المخدرات خارج البلد.
    Entre los ejemplos de mejoras legislativas, cabe citar los planes de acción nacionales contra la violencia en el seno familiar y la violencia contra los niños en Bolivia, Guatemala, Jamaica, México y Panamá. UN وتشمل الأمثلة على التحسينات التشريعية وضع خطط عمل وطنية لمناهضة العنف الأسري والعنف ضد الأطفال في بنما وبوليفيا وجامايكا وغواتيمالا والمكسيك.
    Las personas que participan en estas actividades tienen derecho a la protección efectiva en virtud de leyes nacionales contra toda acción adversa del Estado. UN ومن حق المشاركين في هذه الأنشطة الحصول على الحماية الفعالة بموجب القانون الوطني ضد أية إجراءات معادية تتخذها الدولة.
    ii) Incluir la educación en derechos humanos en los planes nacionales de derechos humanos, los planes nacionales contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas de intolerancia conexas, así como en las estrategias nacionales de reducción de la pobreza; UN ' 2` تضمين التثقيف في مجال حقوق الإنسان في الخطط الوطنية لحقوق الإنسان، وخطط العمل الوطنية المتعلقة بمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتعلق بذلك من تعصب، وفي السياسات الوطنية المتعلقة بتخفيف حدة الفقر؛
    Urge que exista el liderazgo y la voluntad política para incluir programas dirigidos específicamente a las mujeres en las estrategias nacionales contra el SIDA y para dotar a esas estrategias de presupuestos adecuados. UN وثمة حاجة ماسة للقيادة والإرادة السياسية لكفالة إدراج البرامج المخصصة تحديدا لمنفعة النساء في الاستراتيجيات الوطنية لمحاربة مرض الإيدز وتوفير ميزانية كافية لتمويل هذه الاستراتيجيات.
    Debemos garantizar la constancia de los recursos financieros destinados a las medidas nacionales contra el VIH y aumentarlos; intensificar y aumentar la cobertura de los servicios para prevenir la infección con VIH y reducir el daño para la salud de las poblaciones que presentan más riesgo y garantizar que todos los jóvenes tengan acceso a educación sobre la salud. UN إننا نحتاج إلى كفالة استدامة الموارد المالية المخصصة للاستجابة الوطنية لفيروس نقص المناعة البشرية وزيادتها؛ ورفع مستوى وتوسيع رقعة الشمول بخدمات الوقاية من الإصابة بالفيروس وتقليل الضرر على صحة الجماعات السكانية الأشد تعرضا للخطر؛ وكفالة أن يحصل كل الشباب على التعليم الصحي.
    64. Por último, cabe informar que más de 80 países desarrollados y en desarrollo han expresado su interés en la organización de alianzas nacionales contra el hambre, como parte de la Alianza Internacional Contra el Hambre, lanzada en 2003. UN 64 - وفي الختام، ذكرت أن أكثر من 80 بلدا من البلدان المتقدمة النمو والنامية أعربت عن اهتمامها بتنظيم تحالف وطني لمكافحة الجوع كجزء من التحالف الدولي لمكافحة الجوع الذي تكون عام 2003.
    Se deberían vigilar y mejorar las medidas nacionales contra el racismo y la discriminación racial encargando a un experto miembro del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial que preparara un informe sobre los obstáculos que se interponen a la aplicación eficaz de la Convención en todos los Estados partes, presentando sugerencias sobre posibles medidas correctivas. UN وينبغي مراقبة العمل الوطني المناهض للعنصرية والتمييز العنصري وتحسينه بتكليف أحد أعضاء اللجنة بإعداد تقرير عن العقبات التي تعترض سبيل الدول اﻷطراف في تطبيقها الفعال للاتفاقية وتقديم اقتراحات باتخاذ تدابير علاجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد