IV. TERCER ENCUENTRO ANUAL DEL FORO REGIONAL DE INSTITUCIONES nacionales de derechos humanos de ASIA Y EL PACÍFICO | UN | رابعاً - الاجتماع السنوي الثالث لمنبر المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
La Oficina trabaja en estrecha colaboración con el Foro de Instituciones nacionales de derechos humanos de la región de Asia y el Pacífico, establecido en 1996. | UN | وتعمل المفوضية بصورة وثيقة مع منتدى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، الذي أنشئ عام 1996. |
La institución responsable fue el Foro de Instituciones nacionales de derechos humanos de Asia y el Pacífico. | UN | كانت المؤسسة المسؤولة هي محفل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Prestación de apoyo financiero a las instituciones nacionales de derechos humanos de México, Venezuela, Fiji, Mongolia y el Níger para la ejecución de proyectos sobre creación de conciencia en materia de racismo; | UN | دعم مالي للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من أجل مشاريع التوعية في مجال العنصرية بالمكسيك، وفنزويلا، وفيجي، ومنغوليا والنيجر؛ |
Varias instituciones nacionales de derechos humanos de las cuatro regiones informaron de sus actividades y principales dificultades encontradas. | UN | وقدمت مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان من المناطق الأربع تقارير عن أنشطتها والتحديات الأساسية التي واجهتها. |
Reuniones anuales del Foro de Instituciones nacionales de derechos humanos de Asia y el Pacífico | UN | الاجتماعات السنوية لمحفل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
Se presta un apoyo decidido a las actividades especializadas de fomento de la capacidad, incluso por conducto del Foro de instituciones nacionales de derechos humanos de Asia y el Pacífico, una organización de apoyo mutuo integrada por instituciones nacionales. | UN | وتلقى الأنشطة المتخصصة المضطلع بها في مجال بناء القدرات دعما قويا، بما في ذلك من خلال محفل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في آسيا والمحيط الهادئ، وهو منظمة دعم للأقران تتألف من المؤسسات الوطنية. |
En algunos casos la secretaría se ha puesto en contacto con instituciones nacionales de derechos humanos de Estados que presentaban informes. | UN | وفي بعض الحالات تـتصل الأمانـة بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في الدول مقدمة التقارير. |
Conferencia de instituciones nacionales de derechos humanos de la región árabe | UN | المؤتمر المتعلق بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في العالم العربي |
La Red de instituciones nacionales de derechos humanos de las Américas | UN | شبكة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في الأمريكتين |
El taller fue organizado por la OSCE y la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos para las instituciones nacionales de derechos humanos de países de Europa Oriental. | UN | وقامت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان بتنظيم حلقة العمل هذه لفائدة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في بلدان أوروبا الشرقية. |
Las instituciones nacionales de derechos humanos de Francia, Luxemburgo y Dinamarca fueron elegidas miembros del Comité Europeo de Coordinación. | UN | وانتخبت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في فرنسا ولكسمبرغ والدانمرك أعضاء في لجنة التنسيق الأوروبية. |
también participaron representantes de las instituciones nacionales de derechos humanos de Ghana, la República Unida de Tanzanía y Sierra Leona. | UN | وحضر حلقة العمل مشاركون من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في جمهورية تنزانيا المتحدة وسيراليون وغانا. |
Foro de Instituciones nacionales de derechos humanos de Asia y el Pacífico | UN | اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في جمهورية كوريا |
Asimismo, se examinó la prestación de apoyo técnico a las instituciones nacionales de derechos humanos de la región. | UN | وبحث الاجتماع أيضا الدعم التقني المقدَّم إلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في المنطقة. |
La Relatora observó que esta labor podría facilitarse mediante la comunicación con las instituciones nacionales de derechos humanos de los Estados partes interesados. | UN | ولاحظت المقررة أن هذا الأمر قد يتيسر عن طريق الاتصال بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في الدول الأطراف المعنية. |
A ese respecto, se destacó particularmente la importancia de la labor tanto del Foro Regional de Instituciones nacionales de derechos humanos de la región de Asia y el Pacífico como del ACNUDH. | UN | وتم في هذا الصدد تسليط الضوء بصورة خاصة على أهمية عمل محفل آسيا والمحيط الهادئ للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من جهة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من الجهة الأخرى. |
Este programa de becas aportará ventajas al ACNUDH en lo que se refiere tanto a los conocimientos sustantivos como a la consolidación de vínculos directos con el personal de las instituciones nacionales de derechos humanos de todo el mundo. | UN | وسيكون برنامج الزمالات هذا ذا فائدة للمفوضية من حيث الخبرة الفنية الموضوعية، وكذلك من حيث توحيد عملية الاتصالات المباشرة مع موظفي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من أنحاء العالم كافةً. |
Participaron en la Conferencia representantes de 39 instituciones nacionales de derechos humanos de todas las regiones. | UN | وشارك ممثلون عن 39 مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان من جميع المناطق في مؤتمر استعراض ديربان. |
La acreditación de las instituciones nacionales de derechos humanos de Burkina Faso y Eslovaquia ha caducado. | UN | وقد انقضت صلاحية اعتماد المؤسستين الوطنيتين لحقوق الإنسان في بوركينا فاسو وسلوفاكيا. |
17. Asimismo, desde 2005 el Comité se reúne con representantes de las instituciones nacionales de derechos humanos de los países examinados. | UN | 17- اجتمعت اللجنة كذلك ومنذ عام 2005 مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التابعة للبلدان التي نظرت في تقاريرها. |
También mantendrá su estrecho asesoramiento técnico y prestará apoyo a las instituciones nacionales de derechos humanos de la región, particularmente en el Camerún, el Congo, el Gabón y Guinea Ecuatorial. | UN | وسيواصل أيضا إسداء مشورته الفنية وتقديم دعمه إلى مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في المنطقة، ولا سيما في غابون وغينيا الاستوائية والكاميرون والكونغو. |
Esos problemas habían repercutido en la efectividad y la credibilidad del sistema y también en la capacidad de las instituciones nacionales de derechos humanos de tratar efectivamente con esos órganos. | UN | وقالت إن تلك التحديات كان لها تأثير على فعالية ومصداقية النظام وأنها أثرت في الوقت ذاته على قدرة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على التفاعل بشكل فعال مع هيئات المعاهدات. |
El programa ha sido objeto de gran interés por parte de instituciones nacionales de derechos humanos de todo el mundo. | UN | وحظي البرنامج باهتمام كبير من جانب المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم. |
11. La Red de Instituciones nacionales de derechos humanos de las Américas (Red) solicitó que se considere el establecimiento de una institución nacional de los derechos humanos en Chile. | UN | 11- وقد طلبت شبكة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في الأمريكتين النظر في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في شيلي(19). |
Integran la Mesa del Comité las 16 instituciones nacionales de derechos humanos de la categoría A con derecho de voto que representan a las cuatro regiones del Comité. | UN | ومن المزمع أن تتشكل اللجنة من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ذات المركز `ألف`، البالغ عددها 16 مؤسسة، والتي تعد الأعضاء المصوتة الممثلة للأقاليم الأربعة للجنة. |
Durante el período a que se refiere el informe, la Misión también prestó apoyo constante a las organizaciones nacionales de derechos humanos de la sociedad civil para desarrollar la capacidad de supervisión y promoción. | UN | وتواصل أيضا، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، الدعم الذي تقدمه البعثة إلى منظمات المجتمع المدني الوطنية المعنية بحقوق الإنسان من أجل تزويدها بقدرات في مجال الرصد والدعوة. |
También se han examinado medios para promover la cooperación con las instituciones nacionales de derechos humanos de reciente creación en el Oriente Medio, en particular las de Arabia Saudita y la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | 45 - وجرى أيضا استكشاف وسائل لكفالة المزيد من التعاون مع أحدث مؤسستين وطنيتين لحقوق الإنسان أنشئتا في الشرق الأوسط، وهما المؤسستان الوطنيتان للمملكة العربية السعودية والجماهيرية العربية الليبية. |
45. Apoyen un mayor fomento de la capacidad de las instituciones nacionales de derechos humanos para establecer filiales a nivel de distrito, regional y provincial, en sus respectivos países, con vistas a afianzar la capacidad de las instituciones nacionales de derechos humanos de actuar como mecanismos de alerta temprana; | UN | 45- توفير دعم أكبر لبناء قدرات مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية لإنشاء مكاتب فرعية على مستوى المناطق والأقاليم أو المقاطعات في بلدان هذه المؤسسات، بغية تعزيز قدرة مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية على العمل بوصفها آليات للإنذار المبكر. |
El Comité de Coordinación de las Instituciones nacionales de derechos humanos de África | UN | لجنة التنسيق بين المؤسسات الوطنية الأفريقية لحقوق الإنسان |
Sesión de dos días y medio de duración para desarrollar la capacidad, organizada conjuntamente con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y con participantes de instituciones nacionales de derechos humanos de Liberia y otros cinco países africanos | UN | دورة واحدة لتنمية القدرات مدتها يومان ونصف شاركت في تنظيمها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومشاركون من مؤسسات وطنية معنية بحقوق الإنسان من ليبريا ومن خمس دول أفريقية أخرى |