ويكيبيديا

    "nacionales de erradicación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوطنية للقضاء
        
    • وطنية للقضاء
        
    • الوطنية الرامية إلى القضاء
        
    • الوطنية المتعلقة بالقضاء
        
    • الوطنية الخاصة بالقضاء
        
    • الوطنية لاستئصال
        
    • الوطنية التي تهدف إلى القضاء
        
    En este sentido, se ha reconocido hace ya tiempo la necesidad urgente de movilizar recursos para ayudar a los programas nacionales de erradicación de la pobreza y de desarrollo social. UN وفي هذا الصدد، من المعترف به منذ وقت طويل أن هناك حاجة ملحة بنفس القدر لتعبئة الموارد لمساعدة البرامج الوطنية للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية.
    El creciente hincapié que hace el PNUD en prestar apoyo a las estrategias nacionales de erradicación de la pobreza es evidente en casi todos los países de la región. UN وتركيز البرنامج اﻹنمائي المتزايد على دعم الاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر يتضح في كل بلد من بلدان المنطقة تقريبا.
    iv) Las estrategias nacionales de erradicación de la pobreza, en particular entre los jóvenes UN الاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر، خصوصا فيما يتعلق بالشباب
    Se necesitan planes nacionales de erradicación de la pobreza pero también que la erradicación de la pobreza constituya un objetivo presente en todas las políticas económicas y sociales. UN وتتطلب هذه الاستراتيجيات وجود خطط وطنية للقضاء على الفقر، كما تتطلب أيضا أن يكون القضاء على الفقر هدفا يتخلل جميع السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    Los proyectos de la Iniciativa de Estrategias para la Pobreza en 98 países en los que se ejecutan programas (véase el anexo III) dan apoyo a nivel sustantivo para fortalecer las capacidades de análisis de la pobreza, la revisión de políticas y la formulación de estrategias nacionales de erradicación de la pobreza. UN وتقدم مشاريع مبادرة الاستراتيجيات المتعلقة بالفقر في ٩٨ بلدا من البلدان التي تنفذ بها برامج دعما مسبقا للنهوض بالقدرة على تحليل الفقر، واستعراض السياسات، وصياغة استراتيجيات وطنية للقضاء على الفقر.
    El Grupo de Trabajo alienta a los Estados a que formulen y consoliden sus programas nacionales de erradicación de la pobreza y reducción de la exclusión social mediante la incorporación de esos aspectos a la concepción, aplicación y evaluación de esos programas. UN ويشجع الفريق العامل الدول على صياغة وزيادة تعزيز البرامج الوطنية الرامية إلى القضاء على الفقر والحد من الإقصاء الاجتماعي من خلال إدراج هذه الجوانب في عمليات تصميم وتنفيذ وتقييم تلك البرامج.
    En el documento final se insta asimismo a que se integre la perspectiva de género en todas las políticas y programas nacionales de erradicación de la pobreza, así como en las políticas y planes de índole macroeconómica. UN وتحث الوثيقة الختامية أيضا على تعميم المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج الوطنية المتعلقة بالقضاء على الفقر، فضلا عن السياسات والبرامج في مجال الاقتصاد الكلي.
    El propósito de la mesa redonda era conseguir que se concediera un lugar central a la salud y los derechos reproductivos en las estrategias nacionales de erradicación de la pobreza. UN واستهدف ذلك الاجتماع جعل الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية حجر الأساس للاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر.
    Señaló a la atención el efecto del comercio internacional, en particular el proteccionismo agrícola, sobre los esfuerzos nacionales de erradicación de la pobreza. UN ولفت الانتباه إلى أثر التجارة الدولية، لا سيما الحمائية الزراعية، على الجهود الوطنية للقضاء على الفقر.
    Hay que prever recursos y mecanismos de fomento de la capacidad para la aplicación de las estrategias nacionales de erradicación de la pobreza y aumento de la producción alimentaria sin imponer condiciones imposibles. UN وينبغي حشد الموارد المالية وبناء القدرات الوطنية للقضاء على الفقر وزيادة إنتاج الغذاء دون شروط مجحفة.
    Las mujeres están en el centro de las estrategias nacionales de erradicación de la pobreza; UN :: تحتل المرأة بؤرة الاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر؛
    i) Coordinación del apoyo de las Naciones Unidas para facilitar los planes y programas nacionales de erradicación de la pobreza, así como la prestación de servicios sociales básicos, en particular sobre el terreno, y recursos de que dispone el sistema de las Naciones Unidas para esos fines; UN ' ١ ' تنسيق الدعم الذي تقدمه اﻷمم المتحدة وتوفر الموارد لمنظومة اﻷمم المتحدة من أجل تيسير الخطط والبرامج الوطنية للقضاء على الفقر، ولا سيما على الصعيد الميداني؛
    Para conseguir una integración efectiva de los programas nacionales de erradicación de la pobreza definidos de manera transectorial, debe recurrirse en gran medida a la modalidad del enfoque programático, bajo la dirección del gobierno receptor. UN " ٢٠ - ينبغي التوسع في استخدام اسلوب النهج البرنامجي، تحت قيادة الحكومة المتلقية، من أجل تحقيق التكامل الفعال للبرامج الوطنية للقضاء على الفقر التي تحدد وفقا لعناصر شاملة للقطاعات.
    La Declaración y el Programa de Acción aprobados en la Cumbre de Copenhague son una buena guía para la elaboración de estrategias nacionales de erradicación de la pobreza. UN وإعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن اللذان اعتُمدا في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية دليل جيد عند إعداد الاستراتيجيات الوطنية للقضاء علـى الفقر.
    La Unión Europea ha de seguir apoyando las estrategias nacionales de erradicación de la pobreza basadas en la participación conjunta de los gobiernos respectivos, la sociedad civil y el sector privado. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي سيواصل دعمه للاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر وذلك على أساس تضافر المشاركة من جانب كل حكومة من الحكومات المعنية والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    25. Muchos países han pedido asistencia para formular políticas nacionales de erradicación de la pobreza. UN ٢٥ - وتلتمس كثير من البلدان المساعدة في وضع سياسات وطنية للقضاء على الفقر.
    Después de celebrarse un seminario regional en Santafé de Bogotá, en varios países de América y el Caribe se crearon comités nacionales de erradicación del trabajo infantil. UN وأنشئت لجان وطنية للقضاء على عمل اﻷطفال في بلدان عديدة في اﻷمريكتين ومنطقة البحر الكاريبي عقب حلقة بحث إقليمية عقدت في سانتا فيه دو بوغوتا.
    Los países de África deberán haber empezado a elaborar y aplicar estrategias de seguridad alimentaria, en el contexto de los programas nacionales de erradicación de la pobreza para 2005; UN وينبغي أن تكون البلدان الأفريقية بصدد وضع وتنفيذ استراتيجيات في مجال الأمن الغذائي في سياق برامج وطنية للقضاء على الفقر بحلول عام 2005؛
    Los países de África deberán haber empezado a elaborar y aplicar estrategias de seguridad alimentaria, en el contexto de los programas nacionales de erradicación de la pobreza para 2005; UN وينبغي أن تكون البلدان الأفريقية بصدد وضع وتنفيذ استراتيجيات في مجال الأمن الغذائي، وذلك في سياق برامج وطنية للقضاء على الفقر بحلول عام 2005؛
    63. Con respecto a la violencia basada en el género, Vanuatu estaba fortaleciendo las instituciones, como el poder judicial, e incluyendo la violencia de género en las actividades nacionales de erradicación de la violencia de género. UN 63- وفيما يتعلّق بالعنف الجنساني، تعمل فانواتو على تعزيز المؤسسات مثل السلطة القضائية، وعلى إدراج مكافحة العنف الجنساني في جهودها الوطنية الرامية إلى القضاء على هذا النوع من العنف.
    20. Destaca la necesidad de que los asociados para el desarrollo adopten un criterio coherente y coordinado para la ejecución de planes o programas nacionales de erradicación de la pobreza en que se tenga plenamente en cuenta los aspectos relativos al género; UN ٠٢ - تُشدد على الحاجة إلى اتباع نهج متماسك ومنسق بين جميع الشركاء في التنمية، وذلك في تنفيذ الخطط أو البرامج الوطنية المتعلقة بالقضاء على الفقر والتي يُراعى فيها تماما منظور اعتبارات الجنسين؛
    Se estima que los programas nacionales de erradicación de la dracunculosis han reducido su incidencia en un 97% y miles de aldeas de los países en que era más endémica están actualmente libres de esta debilitante enfermedad. UN فالبرامج الوطنية الخاصة بالقضاء على مرض دودة غينيا قللت من اﻹصابة به بما يقدر بـ ٩٧ في المائة وأصبح آلاف القرى في أشد البلدان إصابة به خالية من هذا المرض الموهن.
    n) Estudiar la posibilidad de aplicar los mecanismos de alivio de la deuda, como los canjes de deuda y otros instrumentos pertinentes de gestión y alivio de la deuda, y que ese alivio de la deuda refleje plenamente las prioridades de las estrategias nacionales de erradicación de la pobreza; UN (ن) النظر في تنفيذ آليات تخفيف عبء الديون، مثل مقايضة الديون والأدوات الأخرى ذات الصلة لتخفيف وإدارة الديون، على أن يعكس هذا التخفيف من عبء الديون أولويات الاستراتيجيات الوطنية لاستئصال الفقر؛
    En muchas partes del mundo, las familias se ven continuamente excluidas de las políticas y programas nacionales de erradicación de la pobreza, a raíz de lo cual el ciclo de pobreza se trasmite de generación en generación. UN 4 - يتواصل في العديد من أنحاء العالم استبعاد الأسر من السياسات والبرامج الوطنية التي تهدف إلى القضاء على الفقر، مما يؤدي إلى استمرار دورة الفقر مدى الحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد