ويكيبيديا

    "nacionales de vigilancia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الرصد الوطنية
        
    • الوطنية لرصد
        
    • الوطنية للرصد
        
    • وطنية للرصد
        
    • وطنية لرصد
        
    • الوطنية للمراقبة
        
    • الوطنية لمراقبة
        
    • محلية للرصد
        
    • الوطنية في مجال الرصد
        
    • الوطنية المعنية برصد
        
    • الوطنية المتعلقة برصد
        
    • وطنية لمراقبة
        
    • رصد وطنية
        
    • رصد محلية
        
    • مراقبة وطنية
        
    Por tanto hay que seguir fortaleciendo los sistemas nacionales de vigilancia con la asistencia del Programa Mixto OMS/UNICEF de Vigilancia del Abastecimiento de Agua y el Saneamiento. UN ومن ثم، لا بد من مواصلة تعزيز نظم الرصد الوطنية بمساعدة برنامج الرصد المشترك بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف.
    La creación y el mantenimiento de sistemas nacionales de vigilancia deberían acompañarse de una intensificación de la labor continua de fomento de la capacidad. UN وينبغي أن يتواصل بناء القدرات وأن يكون مصحوباً بإنشاء نظم الرصد الوطنية وإدارتها.
    También participaron en el debate más de 40 observadores de las Naciones Unidas, de diversasorganizaciones intergubernamentales regionales, organismos nacionales de vigilancia contra la discriminación, organizaciones no gubernamentales, grupos migratorios y varios investigadores. UN وشارك في هذا النقاش أكثر من 40 مراقبا من الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية الإقليمية، والهيئات الوطنية لرصد أنشطة مكافحة التمييز، والمنظمات غير الحكومية، ومجموعات المهاجرين والباحثين.
    Se observó que en muchos países en desarrollo sería necesario reforzar los mecanismos nacionales de vigilancia y examen. UN ولوحظ أن الآليات الوطنية للرصد والاستعراض ستحتاج للتعزيز في كثير من البلدان النامية.
    También son muchos los países que han establecido sistemas nacionales de vigilancia, observación e información para evaluar la situación y la tendencia de la desertificación. UN وأنشأ العديد من البلدان نُظماً وطنية للرصد والمراقبة والمعلومات لتقييم حالة التصحر واتجاهاته.
    Los países procuran hacer frente a este problema creando redes nacionales de vigilancia del medio marino, sistemas y servicios de información y bases de datos. UN وقد أخذت البلدان تستجيب لهذه المشكلة بإقامة شبكات وطنية لرصد البيئة البحرية، ونُظُم للخدمات اﻹعلامية، وقواعد بيانات.
    Deben ser producto del esfuerzo conjunto de todos los organismos y entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y deben beneficiarse de los resultados de la labor de los sistemas nacionales de vigilancia cuando existan. UN وينبغي أن تأتي ثمرة لجهد مشترك تقوم به جميع الوكالات والهيئات المعنية باﻷمر في منظومة اﻷمم المتحدة وأن تقوم على نتائج عمل نظم الرصد الوطنية حيثما وجدت.
    c. La ejecución de programas nacionales de vigilancia, que aumenten la exactitud de los datos y la frecuencia con la que se registren; UN ج - تنفيذ برامج الرصد الوطنية من أجل تحسين دقة المعلومات وزيادة تواتر تسجيلها؛
    Esos atributos se pueden determinar sólo si los diversos mecanismos nacionales de vigilancia son abiertos, transparentes y compatibles. UN ولا يمكن التأكد من مثل هذه الصفات الا اذا كانت آليات الرصد الوطنية المختلفة مفتوحة وشفافة ومتساوقة .
    El Registro asimismo ha estimulado a numerosos gobiernos a mejorar sus sistemas nacionales de vigilancia y control de transferencias de armas. UN كما حفَّز السجل حكومات كثيرة على تحسين أنظمتها الوطنية لرصد ومراقبة عمليات نقل الأسلحة.
    El Grupo observó, además, que en el marco del Registro se había establecido una norma de transparencia y había alentado a muchos gobiernos a desarrollar y simplificar sus sistemas nacionales de vigilancia y control de las transferencias de armas. UN كما لاحظ الفريق أن السجل وضع معيارا للشفافية وشجع العديد من الحكومات على تطوير وتبسيط نظمها الوطنية لرصد نقل الأسلحة وتنظيمها.
    Como medida de fomento de la confianza alentó a muchos gobiernos a desarrollar y simplificar sus sistemas nacionales de vigilancia y control de las transferencias de armas. UN فإنه بوصفه تدبيراً من تدابير بناء الثقة، قد مكن كثيراً من الحكومات من تطوير وتبسيط نظمها الوطنية لرصد ومراقبة عمليات نقل الأسلحة.
    El establecimiento de sistemas de indicadores y nodos de información para uso a nivel local, en estrecha colaboración con los servicios nacionales de vigilancia geográfica y del medio ambiente, podría aportar soluciones para reforzar la vigilancia básica. UN كذلك فإن إنشاء نظم للمؤشرات ووصلات للمعلومات من أجل استعمالها على الصعيد المحلي، بالتعاون الوثيق مع الدوائر الوطنية للرصد البيئي والجغرافي، يمكن أن يقدم حلولاً لتعزيز الرصد الأساسي.
    En 2005, estos servicios abarcaron la prestación de asistencia a las oficinas de los países en apoyo de los marcos nacionales de vigilancia y evaluación, y a las direcciones regionales para la gestión de las evaluaciones de resultados. UN وشملت هذه الخدمات في عام 2005 تقديم المساعدة إلى المكاتب القطرية في مجال دعم الأطر الوطنية للرصد والتقييم وإلى المكاتب الإقليمية لمساعدتها على إدارة عمليات تقييم النتائج.
    El nuevo Comité sobre los derechos de las personas con discapacidad y los mecanismos nacionales de vigilancia establecidos en virtud de la Convención vigilará la medida en que se respetan los derechos de las víctimas de minas y restos explosivos de guerra. UN وستقوم اللجنة الجديدة لحقوق المعوقين، والآليات الوطنية للرصد التي أنشأتها الاتفاقية، بمتابعة مدى احترام حقوق الناجين من الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    capacidad nacional, consolidar las bases de datos y crear redes nacionales de vigilancia ecológica, sobre la base de la experiencia adquirida en la asistencia prestada al Centro de Vigilancia Ecológica del Senegal. UN كما تم وضع نهج متوجه نحو الطلب لتعزيز القدرة الوطنية وتدعيم قاعدة البيانات وإيجاد شبكات وطنية للرصد الايكولوجي، استنادا إلى الخبرة المكتسبة في مساعدة مركز الرصد الايكولوجي في السنغال.
    75. Muchas Partes informantes han establecido sistemas nacionales de vigilancia, observación e información para evaluar la situación y las tendencias en materia de desertificación. UN 75- ووضعت أطراف عديدة مقدمة للتقارير نظماً وطنية للرصد والمراقبة والمعلومات من أجل تقييم حالة التصحر واتجاهاته.
    El PNUFID siguió prestando apoyo a los programas de desarrollo alternativo y, en particular, a la creación de sistemas nacionales de vigilancia del cultivo ilícito de adormidera. UN وقد واصل اليوندسيب دعم برامج التنمية البديلة، وخصوصا في مجال اقامة نظم وطنية لرصد زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة.
    Por tanto, Kazajstán debería ejecutar una serie de programas nacionales de vigilancia de la salud para determinados grupos de la población. UN ولذلك، ينبغي لكازاخستان تنفيذ مجموعة من البرامج الوطنية للمراقبة الصحية للفئات المستهدفة من السكان.
    Los sistemas nacionales de vigilancia epidemiológica también se han reforzado, aumentando así la fiabilidad de las estimaciones mundiales, regionales y nacionales sobre la epidemia. UN كما تعززت النظم الوطنية لمراقبة الوبائية، مما أدى إلى زيادة موثوقية التقديرات على الصعد العالمية والإقليمية والقطرية فيما يتعلق بالوباء.
    e) Como parte del establecimiento del Sistema de Vigilancia Internacional en el Japón han avanzado en forma constante las tareas de construcción de las instalaciones nacionales de vigilancia bajo la supervisión del Sistema Nacional de Operación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN (هـ) وكجزء من إنشاء نظام الرصد الدولي، استمر على قدم وساق تشييد مرافق محلية للرصد تحت إشراف نظام التشغيل الوطني لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Se están ejecutando proyectos encaminados concretamente a desarrollar las capacidades nacionales de vigilancia y evaluación en el Brasil, Colombia, El Salvador, Guyana, Kenya, Marruecos y Sudáfrica. UN وتوجد قيد التنفيذ حاليا في البرازيل وجنوب أفريقيا والسلفادور وغيانا وكينيا والمغرب وكولومبيا مشاريع تستهدف على وجه التحديد تنمية القدرات الوطنية في مجال الرصد والتقييم.
    También aprobó un modelo para la institucionalización de los mecanismos y disposiciones nacionales de vigilancia del adelanto de la mujer y de la aplicación de la Plataforma de Acción. UN واعتمد الاجتماع أيضا نموذجا ﻹضفاء الصبغة الرسمية على اﻷجهزة واﻵليات الوطنية المعنية برصد النهوض بالمرأة وتنفيذ منهاج العمل.
    Parte de la misión principal de la OMM es coordinar las actividades nacionales de vigilancia y pronóstico de las inundaciones y la sequía. UN ٢٢ - وتقوم المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، كجزء من مهمتها اﻷساسية، بتنسيق اﻷنشطة الوطنية المتعلقة برصد حالات الفيضان والجفاف والتنبؤ بها.
    Según el objetivo 4 del Plan de Acción, el asesoramiento y la asistencia para el establecimiento de sistemas nacionales de vigilancia del problema del uso indebido de drogas debe incluir indicadores básicos reconocidos en los planos regional e internacional. UN ٧١- وفي اطار الهدف ٤ من خطة العمل، يقترح أن تقدم المشورة والمساعدة الى البلدان من أجل انشاء نظم وطنية لمراقبة مشكلة تعاطي المخدرات، بما في ذلك المؤشرات اﻷساسية المعترف بها اقليميا ودوليا.
    Sistemas mejorados nacionales de vigilancia para el desarrollo y perfeccionamiento de la gestión integrada de los recursos hídricos UN نظم رصد وطنية محسنة من أجل وضع وتحسين الإدارة المتكاملة لموارد المياه.
    Como parte de la creación del Sistema Internacional de Vigilancia, el Japón inició el año pasado la construcción de instalaciones nacionales de vigilancia y creó el Sistema Nacional de Operación del TPCE del Japón. UN فكجزء من إنشاء نظام الرصد الدولي، قامت اليابان في العام الماضي بإنشاء مرافق رصد محلية كما أنشأت نظام العمليات الوطني لليابان الخاص بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    También se señala que existen desde hace mucho tiempo sistemas nacionales de vigilancia que conviene reforzar y armonizar. UN وهي تؤكد أيضاً أنه توجد منذ عدة سنوات نظم مراقبة وطنية من المهم تعزيزها وتحقيق الانسجام بينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد