ويكيبيديا

    "nacionales en el marco de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوطنية في إطار
        
    • وطنية في إطار
        
    • الوطنية بموجب
        
    • الوطنية المقدمة بموجب
        
    • الوطنية ضمن إطار
        
    Sin embargo, estos problemas no podían solucionarse realmente hasta que el pueblo palestino no pudiese hacer ejercicio de sus legítimos derechos nacionales en el marco de su propio Estado. UN على أن هذه المصاعب لن يتسنى حلها فعلا إلا عندما يمارس الشعب الفلسطيني حقوقه الوطنية في إطار دولة خاصة به.
    Esta circunstancia explica por qué en Asia occidental se retrasara en sentido general la preparación o el examen de los programas de acción nacionales en el marco de la CLD. UN وبالنظر إلى هذه الظروف تأخر بوجه عام إعداد استعراض برامج العمل الوطنية في إطار الاتفاقية في غربي آسيا.
    El sistema de las Naciones Unidas debe continuar ayudando a los gobiernos, cuando éstos lo pidan, para asegurar la ejecución de los planes y estrategias nacionales en el marco de las prioridades y programas nacionales de apoyo a las actividades de los jóvenes. UN ويجب على منظومة اﻷمم المتحدة أن تواصل تقديم المساعدة إلى الحكومات، بناء على طلبها، لضمان تنفيذ الخطط والاستراتيجيات الوطنية في إطار اﻷولويات والبرامج الوطنية لدعم اﻷنشطة الشبابية.
    Otra característica innovadora es la creación de estructuras de apoyo nacionales en el marco de la organización del programa. UN ومن سماته المبتكرة أيضا إنشاء هياكل دعم وطنية في إطار تنظيم البرنامج.
    :: Coordinadora de la preparación de los informes nacionales en el marco de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer UN :: تنسيق إعداد التقارير الوطنية بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    El sistema de las Naciones Unidas debe seguir ayudando a los gobiernos, a petición de éstos, para asegurar la ejecución de los planes y estrategias nacionales en el marco de las prioridades y programas nacionales de apoyo a las actividades de los jóvenes. UN ويجب على منظومة اﻷمم المتحدة أن تواصل تقديم المساعدة إلى الحكومات، بناء على طلبها، لضمان تنفيذ الخطط والاستراتيجيات الوطنية في إطار اﻷولويات والبرامج الوطنية لدعم اﻷنشطة المتعلقة بالشباب.
    El sistema de las Naciones Unidas debe continuar ayudando a los gobiernos, cuando éstos lo pidan, para asegurar la ejecución de los planes y estrategias nacionales en el marco de las prioridades y programas nacionales de apoyo a las actividades de los jóvenes. UN ويجب على منظومة اﻷمم المتحدة أن تواصل تقديم المساعدة إلى الحكومات، بناء على طلبها، لضمان تنفيذ الخطط والاستراتيجيات الوطنية في إطار اﻷولويات والبرامج الوطنية لدعم اﻷنشطة الشبابية.
    Esto significó la rara oportunidad de ejercer libre y racionalmente el derecho a la libre determinación y desarrollar los propios intereses nacionales en el marco de relaciones internacionales civilizadas. UN وكان معنى ذلك توافر فرصة نادرة في القيام بحرية وعقلانية بإعمال الحق في تقرير المصير، وتنمية المصالح الوطنية في إطار العلاقات الدولية المتحضرة.
    Se hizo particular hincapié en las experiencias nacionales en el marco de los planes de acción nacionales de derechos humanos y en los efectos de las políticas macroeconómicas en los niños. UN وتم التركيز بوجه خاص على التجارب الوطنية في إطار خطط العمل الوطنية الخاصة بحقوق الإنسان وتأثير سياسات الاقتصاد الكلي على الأطفال.
    En Ucrania, el ACNUR coopera con el Alto Comisionado para las Minorías nacionales en el marco de las actividades de apoyo entre organismos con miras a integrar a los deportados que regresan a Crimea. UN وفي أوكرانيا، تتعاون المفوضية باطراد مع المفوض السامي المعني بالأقليات الوطنية في إطار الدعم المشترك بين الوكالات لإدماج السكان الذين تم ترحيلهم سابقا والذين عادوا إلى القرم.
    105. Deberá realizarse un examen minucioso de los sistemas nacionales, en el marco de visitas a los países, como parte del examen del período anterior al compromiso. UN 105- ينبغي إجراء استعراض شامل للنظم الوطنية في إطار زيارة ميدانية كجزء من الاستعراض السابق لفترة الالتزام.
    El UNICEF participaba estrechamente en ese esfuerzo y todo el programa del país estaba orientado a apoyar esas actividades nacionales en el marco de la estrategia de reducción de la pobreza. UN وأضاف أن اليونيسيف تشارك مشاركة حميمة في هذا الجهد وأن البرنامج القطري كله يستهدف دعم هذه الجهود الوطنية في إطار استراتيجية الحد من الفقر.
    La División del Sector Privado formuló un nuevo plan estratégico conjunto y un plan de actividades estratégicas anual y de mediano plazo que se firmará con los Comités nacionales en el marco de los acuerdos de cooperación. UN ووضعت شعبة القطاع الخاص خطة استراتيجية جديدة، وخطة أعمال استراتيجية سنوية وأخرى لمنتصف المدة كي توقعها اللجان الوطنية في إطار اتفاقات التعاون.
    Se están estudiando otros temas, como la cuestión de las consultas nacionales en el marco de la puesta en marcha de mecanismos de justicia de transición, la cuestión de la amnistía, y la integración de la dimensión de género en los procesos de la justicia de transición. UN وثمة مواضيع أخرى تخضع للدراسة، وبخاصةً مسألة المشاورات الوطنية في إطار تنفيذ آليات العدالة في المرحلة الانتقالية، ومسألتا العفو وإدماج بعد جنساني في العملية القضائية في المراحل الانتقالية.
    Aceptar la validez de los medios técnicos nacionales en el marco de la verificación del TPCE equivale a socavar de entrada la credibilidad del SIV que tan laboriosamente estamos construyendo y que comportará gastos considerables. UN فإن اعترفنا بسلامة الوسائل التقنية الوطنية في إطار التحقق من تطبيق معاهدة الحظر الشامل للتجارب نكون بذلك قد أخلينا مسبقاً بموثوقية نظام الرصد الدولي الذي تكبدنا في سبيل إقامته جهوداً مضنية والذي سيرتب نفقات باهظة.
    En 2003 se ensayaron proyectos sobre minorías nacionales en el marco de la estrategia nacional para la fuerza de policía, como el proyecto Mundo Compartido en que participaron agentes de policía de Moravia septentrional. UN وتم في عام 2003، تجريب مشاريع متعلقة بالأقليات الوطنية في إطار الاستراتيجية الوطنية للشرطة مثل مشروع " العالم المُتقاسم " الذي يشارك فيه ضباط شرطة من مورافيا الشمالية.
    Unos cuantos países que no tienen PAN han establecido sin embargo prioridades y programas nacionales en el marco de su plan nacional de protección ambiental (PNPA). UN ومع ذلك، فالبلدان القليلة العدد التي ليس لديها برامج عمل وطنية قامت بصياغة سياسات وبرامج وطنية في إطار خطة العمل الوطنية للبيئة.
    Es importante arbitrar medios para captar fondos en pro de la ordenación sostenible de la tierra, particularmente mediante la preparación y aplicación de planes de acción nacionales en el marco de la Convención. UN ومن الأهمية بمكان إيجاد الطرق الكفيلة بجذب التمويل للإدارة المستدامة للأراضي وبصفة خاصة عن طريق إعداد وتنفيذ خطط عمل وطنية في إطار الاتفاقية.
    Dijo que el estrés ambiental conducía a la ampliación de los barrios marginales y al empeoramiento de la calidad de vida, y que era menester contar con políticas nacionales en el marco de modalidades de asociación entre los sectores privado y público para asegurar la vivienda asequible y otros beneficios para las personas pobres de las zonas urbanas. UN وقال إن الضغوط البيئية تؤدي إلى توسيع المناطق الفقيرة وتدهور نوعية الحياة وأن الحاجة تقوم إلى سياسات وطنية في إطار شراكات بين القطاعين العام والخاص لكفالة الإسكان ميسور التكلفة وغير ذلك من الفوائد لفقراء الحضر.
    En los países Partes en desarrollo afectados se dará prioridad a la coordinación de actividades relacionadas con la cooperación internacional a fin de utilizar los recursos con la máxima eficacia, procurar que la asistencia esté bien dirigida y facilitar la aplicación de los planes y prioridades nacionales en el marco de la presente Convención. UN وفي اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة، تعطى اﻷولوية لتنسيق اﻷنشطة المتصلة بالتعاون الدولي بغية زيادة الاستخدام الفعال للموارد الى أقصى حد، وضمان المساعدة السريعة الاستجابة وتيسير تنفيذ برامج العمل واﻷولويات الوطنية بموجب هذه الاتفاقية.
    En los países Partes en desarrollo afectados se dará prioridad a la coordinación de actividades relacionadas con la cooperación internacional a fin de utilizar los recursos con la máxima eficacia, procurar que la asistencia esté bien dirigida y facilitar la aplicación de los planes y prioridades nacionales en el marco de la presente Convención. UN وتُولى اﻷولوية في اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة إلى تنسيق اﻷنشطة المتصلة بالتعاون الدولي بغية زيادة كفاءة استخدام الموارد إلى أقصى حد، وضمان تقديم المساعدة التي تتسم بالاستجابة، وتحسين تسهيل تنفيذ برامج العمل واﻷولويات الوطنية بموجب هذه الاتفاقية.
    IX. CUESTIONES RELACIONADAS CON LAS COMUNICACIONES nacionales en el marco de LA CONVENCIÓN UN تاسعاً - المسائل المتعلقة بالبلاغات الوطنية المقدمة بموجب الاتفاقية
    Por otra parte, la delegación de Guinea está convencida de que es posible fortalecer las actividades operacionales para el desarrollo mediante la armonización y simplificación de los procedimientos, así como una definición más coherente de las prioridades nacionales en el marco de las actividades de los órganos de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وأعرب عن اقتناع وفده بأن اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية يمكن تعزيزها من خلال تنسيق وتبسيط اﻹجراءات ووضع تعريف أكثر تساوقا لﻷولويات الوطنية ضمن إطار اﻷنشطة التي تضطلع بها هيئات اﻷمم المتحدة على المستوى الميداني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد