ويكيبيديا

    "narcotráfico y la delincuencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالمخدرات والجريمة
        
    • المخدرات والجرائم
        
    Sólo así podrán combatirse eficazmente y de manera duradera problemas como el terrorismo, el narcotráfico y la delincuencia transnacional. UN وبهذه الطريقة فقط يمكن محاربة مشاكل مثل الإرهاب، والاتجار بالمخدرات والجريمة العابرة للحدود الدولية بشكل فعال ودائم.
    El narcotráfico y la delincuencia organizada prosperan en situaciones en las que la ley no se aplica con eficacia e impera la corrupción. UN وقد ازدهر الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة في حالات لا يتم فيها إنفاذ القوانين بصورة فعالة وحيث يسود الفساد.
    C. Tendencias relacionadas con la seguridad, incluido el narcotráfico y la delincuencia organizada UN جيم - الاتجاهات الأمنية، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة
    Sierra Leona sigue afrontando la amenaza no deseada que plantean el narcotráfico y la delincuencia organizada. UN ولا تزال سيراليون تواجه التهديد غير المرغوب فيه الذي يشكله الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Se hizo hincapié en la responsabilidad social de los Gobiernos de Centroamérica de luchar decididamente contra el narcotráfico y la delincuencia internacional. UN وكان ثمة تشديد على المسؤولية الاجتماعية المناطة بحكومات أمريكا الوسطى فيما يتصل باتخاذ خطوات حاسمة ضد الاتجار في المخدرات والجرائم الدولية.
    La reiteración de ciclos de violencia política y delictiva, exacerbados por el narcotráfico y la delincuencia organizada, representa una grave amenaza para muchos países, ya que socava los esfuerzos de consolidación de la paz. UN وتمثل دورات العنف السياسي والإجرامي المتكررة والتي تغذيها أنشطة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة تهديدا خطيرا بالنسبة إلى كثير من البلدان، كما أنها تقوض الجهود المبذولة من أجل بناء السلام.
    Está trabajando activamente para fortalecer la cooperación económica y la estabilidad en el Africa Central, lo cual requiere más que nunca el apoyo de la comunidad internacional en su lucha contra el narcotráfico y la delincuencia organizada. UN ويعمل بلده بنشاط على تعزيز التعاون الاقتصادي والاستقرار في أفريقيا الوسطى، الذي يحتاج أكثر من أي وقت مضى إلى الدعم من المجتمع الدولي في نضاله ضد الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    La amenaza de la proliferación nuclear y la guerra biológica sólo se ha alejado parcialmente, y los azotes del terrorismo, el narcotráfico y la delincuencia transnacional siguen hiriendo profundamente vidas inocentes y amenazan al gobierno democrático. UN ولم يتراجع التهديد بانتشار الأسلحة النووية والحرب البيولوجية إلا جزئيا، وتظل ويلات الإرهاب والاتجار بالمخدرات والجريمة عبر الوطنية تزهق الأرواح وتهدد الحكم الديمقراطي.
    El comercio ilícito de armas pequeñas sigue siendo el factor más desestabilizador y, a menudo, se asocia con el terrorismo, el narcotráfico y la delincuencia organizada. UN وما زال الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة يشكل أكثر عامل مزعزع للاستقرار وهو غالبا ما يرتبط بالإرهاب والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    En consultas plenarias, los miembros del Consejo subrayaron el progreso logrado por el Gobierno en colaboración con sus asociados hacia la consolidación de la paz en el país, la reforma del sector de la seguridad y la lucha contra el narcotráfico y la delincuencia organizada. UN وإثر مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته، أبرز أعضاؤه التقدم الذي أحرزته الحكومة بالتعاون مع شركائها لتوطيد السلام في البلد، وإصلاح القطاع الأمني، ومكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Sin embargo, algunos elementos de otros órganos encargados de hacer cumplir la ley siguieron interfiriendo en los procedimientos judiciales, entorpeciendo la labor de la Policía Judicial y de la Dependencia de Lucha contra la Delincuencia Transnacional en la lucha contra el narcotráfico y la delincuencia organizada transnacional. UN غير أن عناصر تابعة لهيئات أخرى لإنفاذ القانون لم تزل تتدخل في العملية القضائية، معرقلة عمل الشرطة القضائية والوحدة في مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة الدولية.
    70. Subraya la función importante que cumple la ONUDD para ayudar a los países a introducir cambios institucionales y combatir el narcotráfico y la delincuencia internacionales. UN 70 - وشدد على أهمية أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يلعب دورا في مساعدة البلدان على إحداث تغييرات مؤسسية ومكافحة المخدرات والجرائم الدولية.
    Desde 2005 el Ecuador ha reformado su código penal para adaptarlo a las convenciones contra el terrorismo; ha avanzado en la elaboración de una ley especial para evitar la financiación del terrorismo y ha ofrecido una activa cooperación en la lucha contra el narcotráfico y la delincuencia organizada. UN وذكر أن إكوادور قامت منذ عام 2005 بتعديل قانون العقوبات بها لجعل أحكامه متمشية مع اتفاقيات مكافحة الإرهاب، وأنها حققت تقدما طيبا في إعداد قانون خاص بشأن تمويل الإرهاب، وأنها تتعاون تعاونا إيجابيا في مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Mi Gobierno se compromete a participar en todos los programas e iniciativas adoptados en la subregión del África occidental para combatir el narcotráfico y la delincuencia organizada, porque estamos convencidos de que es necesario crear mecanismos de coordinación y apoyo a fin de luchar contra esas lacras. UN إن حكومتي ملتزمة بالمشاركة في جميع البرامج والمبادرات المعتمدة في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية، لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة، لأننا مقتنعون بالحاجة على إيجاد آليات للتنسيق ودعم مكافحة هذه البلاءات.
    Si bien se ha avanzado algo en la lucha contra el narcotráfico y la delincuencia organizada, estos siguen siendo fenómenos generalizados y la aplicación de una estrategia regional sigue siendo esencial para luchar eficazmente contra el flagelo del narcotráfico. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة، فإنهما لا يزالان منتشرين بالمنطقة، ولا يزال تنفيذ استراتيجية إقليمية يشكل مسألة أساسية لمكافحة آفة الاتجار بالمخدرات بكفاءة.
    Puesto que la lucha contra los enemigos militares no es lo mismo que el mantenimiento del orden público, los militares deben examinar la posibilidad de ofrecer capacitación por separado al personal asignado a las manifestaciones y alteraciones de carácter civil y al personal asignado a combatir el narcotráfico y la delincuencia organizada. UN ونظرا إلى الاختلاف بين مقاتلة الأعداء العسكريين والمحافظة على النظام العام فإنه يتعين تدريب الأفراد العسكريين الذين يكلفون بالتصدي للتظاهرات والقلاقل المدنية ولمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Esta estructura, que es la segunda de su naturaleza en el continente después de la Oficina de las Naciones Unidas para África Occidental, contribuirá a consolidar la paz, promover la prevención de los conflictos, combatir los problemas transfronterizos como el narcotráfico y la delincuencia organizada y evitar posibles casos de piratería en el Golfo de Guinea. UN وهذا الهيكل، وهو الثاني من نوعه في القارة بعد مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، سيساعد على توطيد السلام وتعزيز منع نشوب الصراعات ومكافحة المشاكل العابرة للحدود مثل الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة ومنع حالات القرصنة المحتملة في خليج غينيا.
    59. Aun cuando el narcotráfico y la delincuencia organizada son delitos tipificados en la legislación nacional, requieren una especial atención por parte de la comunidad internacional porque esos delitos afectan a todos. UN 59 - وأضافت أن الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية وإن كانا مجرَّمين بموجب القانون المحلي، فيتعين على المجتمع الدولي أن يوليهما اهتماما خاصا لأن هذه الجرائم تؤثر على الجميع.
    Como resultado de la violencia relacionada con los conflictos armados y de otra índole, como la que generan el narcotráfico y la delincuencia organizada, los jóvenes están constantemente expuestos al riesgo de involucrarse en pandillas juveniles que a menudo están vinculadas a redes delictivas. UN وكنتيجة لأنواع أخرى من العنف المتصل بالنزاعات المسلحة وغيرها من النزاعات، من قبيل العنف المرتبط بالاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة، يُعرّض الشبان باستمرار لخطر الانخراط في عصابات الأحداث التي تكون في الغالب مرتبطة بالشبكات الإجرامية.
    La amenaza que plantean los agentes transnacionales y no estatales que participan en el narcotráfico y la delincuencia es una de las mayores amenazas para la seguridad nacional y la paz internacional. UN فالتهديد الذي تشكله الأطراف التي تعمل عبر الحدود والأطراف غير الحكومية المتورطة في المخدرات والجرائم هو من أكبر التحديات للأمن الوطني والسلام الدولي.
    Aun cuando se cuenta con los instrumentos y la voluntad política necesarios para hacer frente a las amenazas que plantean a nivel internacional el narcotráfico y la delincuencia, hace falta una mayor resolución, innovación y cooperación para lograr un progreso mensurable en un futuro cercano. UN وعلى الرغم من وجود الأدوات والإرادة السياسية لمكافحة التهديد الذي تشكله المخدرات والجرائم الدولية، إلا أنه يجب أن يكون هناك تصميم وتعاون لتحقيق تقدم كبير في المستقبل القريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد