ويكيبيديا

    "necesarios para prestar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اللازمة لتقديم
        
    • اللازمة لتوفير
        
    • الضرورية لتقديم
        
    • المطلوبة لتقديم
        
    • اللازمة لكي يقدم
        
    • المطلوبة لإسداء
        
    • المطلوبة لتوفير
        
    • اللازمين لتقديم
        
    • ما يلزم لتقديم
        
    • اللازمة من أجل تقديم
        
    La Cuenta de Apoyo debería recibir todos los recursos necesarios para prestar apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٢٣ - وأكد على ضرورة أن يتلقى حساب الدعم جميع الموارد اللازمة لتقديم الدعم إلى عمليات حفظ السلام.
    Sin embargo, solo un número limitado de agentes humanitarios tienen los recursos y conocimientos técnicos necesarios para prestar servicios integrales a los supervivientes. UN بيد أن عددا محدودا فحسب من الجهات الفاعلة في المجال الإنساني يمتلك الموارد والخبرة التقنية اللازمة لتقديم خدمات شاملة للضحايا.
    En cambio en Rwanda la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda (UNAMIR) carece de los recursos necesarios para prestar una ayuda similar, por lo que ni goza de autoridad entre la población ni ejerce influencia entre sus líderes. UN وفي رواندا لا تتوفر لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا الموارد اللازمة لتقديم مساعدة مماثلة وأن تحظى، نتيجة لذلك، بالثقة في أعين الشعب والتأثير بين قواده.
    El elevado crecimiento de la población, concentrada sobre todo en las zonas urbanas, obligó a asignar los recursos financieros necesarios para prestar servicios adecuados de abastecimiento de agua salubre y saneamiento. UN وقد أدى ارتفاع معدلات الزيادة السكانية، التي تتركز بشكل رئيسي في المدن، إلى ضرورة تخصيص الموارد المالية اللازمة لتوفير إمدادات المياه والخدمات الصحية الكافية والمأمونة.
    Nos complace observar que Vuestra Excelencia ha decidido crear, dentro del Departamento de Asuntos Políticos, una Dependencia de Descolonización que contaría con entidad propia y los recursos necesarios para prestar servicios sustantivos a los trabajos del Comité Especial de los 24. UN ومن دواعي سعادتنا أن نلاحظ أنكم قررتم إنشاء وحدة مستقلة ﻹنهاء الاستعمار داخل إدارة الشؤون السياسية وإمدادها بالموارد الضرورية لتقديم مدخلات فنية في عمل لجنة اﻷربعة والعشرين الخاصة.
    La Sección se ocupa de los procesos analíticos, financieros y bancarios necesarios para prestar servicios a los beneficiarios. UN 77 - وتشمل الأنشطة التي يضطلع بها القسم إجراء العمليات التحليلية والمالية والمصرفية المطلوبة لتقديم الخدمات للمستفيدين.
    Aunque se ha tratado de volver a abrir algunos organismos y ministerios gubernamentales, éstos carecen de fuerza de trabajo y de los recursos necesarios para prestar siquiera servicios básicos. UN وبينما حاولت بعض الوزارات والوكالات الحكومية فتح أبوابها من جديد فهي تعاني من قلة اليد العاملة والموارد اللازمة لتقديم حتى الخدمات اﻷساسية.
    Para finalizar, permítaseme hacer un llamamiento a todos los participantes en este foro para que encuentren los mecanismos eficientes necesarios para prestar una asistencia rápida a los países que más lo necesitan. UN وختاما اسمحوا لي أن أناشد جميع الحاضرين في هذا المحفل إيجاد اﻵليات الفعالة اللازمة لتقديم المساعدة العاجلة الى البلدان اﻷكثر احتياجا اليها.
    El total de los recursos necesarios para prestar apoyo a la Comisión Mixta del Camerún y Nigeria hasta el final de 2004 asciende a 6.902.900 dólares y se refiere a una dotación de personal de 21 puestos. UN 4 - ويبلغ مجموع الاحتياجات من الموارد اللازمة لتقديم الدعم إلى اللجنة الكاميرونية -النيجيرية المختلطة حتى نهاية عام 2004 مبلغ 900 902 6 دولار وتتعلق بحاجة الملاك الوظيفي إلى 21 وظيفة.
    El Commonwealth de Dominica no tiene los medios necesarios para prestar asistencia a otros Estados a fin de ayudarlos a aplicar las medidas previstas en las resoluciones 1267 (1999) y 1455 (2003) del Consejo de Seguridad. UN لا يملك كمنولث دومينيكا القدرة اللازمة لتقديم المساعدة إلى الدول الأخرى من أجل معاونتها على تنفيذ التدابير الواردة في قراري مجلس الأمن 1267 و 1455.
    Se señaló que era preciso dotar a la ONUDD de los recursos necesarios para prestar esa asistencia, en particular en apoyo de la ratificación y aplicación de los instrumentos internacionales contra la delincuencia organizada transnacional, la corrupción y el terrorismo. UN وأُشير إلى ضرورة تزويد المكتب بالموارد اللازمة لتقديم تلك المساعدة، وخصوصا لدعم التصديق على تلك الصكوك المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد والإرهاب وتنفيذها.
    3) A una organización internacional puede resultarle difícil disponer de todos los medios necesarios para prestar la reparación exigida. UN (3) وقد يكون من الصعب على منظمة دولية أن تمتلك كل الوسائل اللازمة لتقديم الجبر اللازم.
    Vehículos especializados y otros vehículos pertenecientes a las unidades de socorro, equipo, suministros y materiales necesarios para prestar asistencia, y otros objetos, incluidos los artículos personales de los miembros de los grupos UN المركبات المتخصصة وغيرها من المركبات التي تعود لأفرقة الإغاثة، والمعدات والإمدادات والمواد اللازمة لتقديم المساعدة، والأشياء الأخرى، بما فيها الأشياء الشخصية التابعة لأفراد الأفرقة
    3) A una organización internacional puede resultarle difícil disponer de todos los medios necesarios para prestar la reparación exigida. UN 3) وقد يكون من الصعب على منظمة دولية أن تمتلك كل الوسائل اللازمة لتقديم الجبر اللازم.
    54. La secretaría carece de los recursos necesarios para prestar suficiente apoyo a la Convención, tanto desde el punto de vista financiero como desde el punto de vista técnico y científico. UN 54 - وتفتقر الأمانة إلى الموارد اللازمة لتوفير الدعم الكافي للاتفاقية، سواء على الصعيد المالي أو التقني والعلمي.
    54. La secretaría carece de los recursos necesarios para prestar suficiente apoyo a la Convención, tanto desde el punto de vista financiero como desde el punto de vista técnico y científico. UN 54- وتفتقر الأمانة إلى الموارد اللازمة لتوفير الدعم الكافي للاتفاقية، سواء على الصعيد المالي أو التقني والعلمي.
    La Asamblea General decidió examinar los recursos necesarios para prestar servicios de conferencias y de apoyo al Comité contra el Terrorismo en el contexto del primer informe sobre la ejecución del presupuesto, en su quincuagésimo séptimo período de sesiones. UN وقررت الجمعية العامة النظر في الاحتياجات الضرورية لتقديم خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم إلى لجنة مكافحة الإرهاب، وذلك في سياق تقرير الأداء الأول، في دورتها السابعة والخمسين.
    También era importante velar por que la Secretaría tuviese los recursos y la capacidad necesarios para prestar asistencia técnica, sobre todo en lo relativo al proyecto de directrices. UN كما أشير إلى أهمية ضمان الأمانة للموارد والقدرة الضرورية لتقديم المساعدة التقنية، ولا سيما فيما يتعلق بمشاريع المبادئ التوجيهية المقترحة.
    También dijeron que podrían surgir gastos adicionales en función de la duración del período de sesiones anual de la Comisión, y de los arreglos necesarios para prestar servicios a esta y a la Asamblea. UN وأشاروا إلى احتمال نشوء تكاليف إضافية، رهنا بطول مدة الدورة السنوية للجنة، وبالترتيبات المطلوبة لتقديم الخدمات إلى اللجنة والجمعية العامة.
    En lugar de ello, las peticiones se consideraban en el contexto global de los recursos necesarios para prestar servicios al mecanismo intergubernamental de la Organización. Deliberaciones UN وبدلا من ذلك، نُظر إلى تلك الطلبات ضمن الإطار العام للموارد المطلوبة لتوفير الخدمات للآلية الحكومية الدولية للمنظمة.
    Realizar un censo de todo el personal del Estado y determinar el número adecuado de funcionarios públicos necesarios para prestar servicios satisfactoriamente a la población, respetando la capacidad financiera del Estado. UN إجراء تعداد عام لجميع موظفي الدولة، وتحديد العدد المناسب من الموظفين العموميين اللازمين لتقديم الخدمات للسكان، مع المراعاة الواجب للقدرات المالية للدولة.
    17A.35 Los recursos necesarios por una cuantía de 912.000 dólares permitirán sufragar los gastos de personal temporario para reuniones, horas extraordinarias, comunicaciones y suministros y material necesarios para prestar servicios a los períodos de sesiones de la Comisión y sus órganos subsidiarios. UN 17 ألف-35 تغطي الاحتياجات المطلوبة من الموارد والبالغة 000 912 دولار تكاليف ما يلزم لتقديم الخدمات إلى دورات اللجنة وهيئاتها الفرعية من المساعدة المؤقتة للاجتماعات، والعمل الإضافي، والاتصالات، واللوازم والمواد.
    Otros agentes no estatales, entre ellos el sector privado, tienen la importante función de facilitar la inversión, los recursos profesionales y humanos, la tecnología y el equipamiento necesarios para prestar servicios al nivel requerido. UN وللجهات الفاعلة غير الحكومية الأخرى، بما فيها القطاع الخاص، دورٌ هام في توفير موارد الاستثمار والموارد المهنية والبشرية والتكنولوجيا والمعدات اللازمة من أجل تقديم المستوى اللازم من الخدمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد