La Cuenta de Apoyo debería recibir todos los recursos necesarios para prestar apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ٢٣ - وأكد على ضرورة أن يتلقى حساب الدعم جميع الموارد اللازمة لتقديم الدعم إلى عمليات حفظ السلام. |
Sin embargo, solo un número limitado de agentes humanitarios tienen los recursos y conocimientos técnicos necesarios para prestar servicios integrales a los supervivientes. | UN | بيد أن عددا محدودا فحسب من الجهات الفاعلة في المجال الإنساني يمتلك الموارد والخبرة التقنية اللازمة لتقديم خدمات شاملة للضحايا. |
En cambio en Rwanda la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda (UNAMIR) carece de los recursos necesarios para prestar una ayuda similar, por lo que ni goza de autoridad entre la población ni ejerce influencia entre sus líderes. | UN | وفي رواندا لا تتوفر لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا الموارد اللازمة لتقديم مساعدة مماثلة وأن تحظى، نتيجة لذلك، بالثقة في أعين الشعب والتأثير بين قواده. |
El elevado crecimiento de la población, concentrada sobre todo en las zonas urbanas, obligó a asignar los recursos financieros necesarios para prestar servicios adecuados de abastecimiento de agua salubre y saneamiento. | UN | وقد أدى ارتفاع معدلات الزيادة السكانية، التي تتركز بشكل رئيسي في المدن، إلى ضرورة تخصيص الموارد المالية اللازمة لتوفير إمدادات المياه والخدمات الصحية الكافية والمأمونة. |
Nos complace observar que Vuestra Excelencia ha decidido crear, dentro del Departamento de Asuntos Políticos, una Dependencia de Descolonización que contaría con entidad propia y los recursos necesarios para prestar servicios sustantivos a los trabajos del Comité Especial de los 24. | UN | ومن دواعي سعادتنا أن نلاحظ أنكم قررتم إنشاء وحدة مستقلة ﻹنهاء الاستعمار داخل إدارة الشؤون السياسية وإمدادها بالموارد الضرورية لتقديم مدخلات فنية في عمل لجنة اﻷربعة والعشرين الخاصة. |
La Sección se ocupa de los procesos analíticos, financieros y bancarios necesarios para prestar servicios a los beneficiarios. | UN | 77 - وتشمل الأنشطة التي يضطلع بها القسم إجراء العمليات التحليلية والمالية والمصرفية المطلوبة لتقديم الخدمات للمستفيدين. |
Aunque se ha tratado de volver a abrir algunos organismos y ministerios gubernamentales, éstos carecen de fuerza de trabajo y de los recursos necesarios para prestar siquiera servicios básicos. | UN | وبينما حاولت بعض الوزارات والوكالات الحكومية فتح أبوابها من جديد فهي تعاني من قلة اليد العاملة والموارد اللازمة لتقديم حتى الخدمات اﻷساسية. |
Para finalizar, permítaseme hacer un llamamiento a todos los participantes en este foro para que encuentren los mecanismos eficientes necesarios para prestar una asistencia rápida a los países que más lo necesitan. | UN | وختاما اسمحوا لي أن أناشد جميع الحاضرين في هذا المحفل إيجاد اﻵليات الفعالة اللازمة لتقديم المساعدة العاجلة الى البلدان اﻷكثر احتياجا اليها. |
El total de los recursos necesarios para prestar apoyo a la Comisión Mixta del Camerún y Nigeria hasta el final de 2004 asciende a 6.902.900 dólares y se refiere a una dotación de personal de 21 puestos. | UN | 4 - ويبلغ مجموع الاحتياجات من الموارد اللازمة لتقديم الدعم إلى اللجنة الكاميرونية -النيجيرية المختلطة حتى نهاية عام 2004 مبلغ 900 902 6 دولار وتتعلق بحاجة الملاك الوظيفي إلى 21 وظيفة. |
El Commonwealth de Dominica no tiene los medios necesarios para prestar asistencia a otros Estados a fin de ayudarlos a aplicar las medidas previstas en las resoluciones 1267 (1999) y 1455 (2003) del Consejo de Seguridad. | UN | لا يملك كمنولث دومينيكا القدرة اللازمة لتقديم المساعدة إلى الدول الأخرى من أجل معاونتها على تنفيذ التدابير الواردة في قراري مجلس الأمن 1267 و 1455. |
Se señaló que era preciso dotar a la ONUDD de los recursos necesarios para prestar esa asistencia, en particular en apoyo de la ratificación y aplicación de los instrumentos internacionales contra la delincuencia organizada transnacional, la corrupción y el terrorismo. | UN | وأُشير إلى ضرورة تزويد المكتب بالموارد اللازمة لتقديم تلك المساعدة، وخصوصا لدعم التصديق على تلك الصكوك المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد والإرهاب وتنفيذها. |
3) A una organización internacional puede resultarle difícil disponer de todos los medios necesarios para prestar la reparación exigida. | UN | (3) وقد يكون من الصعب على منظمة دولية أن تمتلك كل الوسائل اللازمة لتقديم الجبر اللازم. |
Vehículos especializados y otros vehículos pertenecientes a las unidades de socorro, equipo, suministros y materiales necesarios para prestar asistencia, y otros objetos, incluidos los artículos personales de los miembros de los grupos | UN | المركبات المتخصصة وغيرها من المركبات التي تعود لأفرقة الإغاثة، والمعدات والإمدادات والمواد اللازمة لتقديم المساعدة، والأشياء الأخرى، بما فيها الأشياء الشخصية التابعة لأفراد الأفرقة |
3) A una organización internacional puede resultarle difícil disponer de todos los medios necesarios para prestar la reparación exigida. | UN | 3) وقد يكون من الصعب على منظمة دولية أن تمتلك كل الوسائل اللازمة لتقديم الجبر اللازم. |
54. La secretaría carece de los recursos necesarios para prestar suficiente apoyo a la Convención, tanto desde el punto de vista financiero como desde el punto de vista técnico y científico. | UN | 54 - وتفتقر الأمانة إلى الموارد اللازمة لتوفير الدعم الكافي للاتفاقية، سواء على الصعيد المالي أو التقني والعلمي. |
54. La secretaría carece de los recursos necesarios para prestar suficiente apoyo a la Convención, tanto desde el punto de vista financiero como desde el punto de vista técnico y científico. | UN | 54- وتفتقر الأمانة إلى الموارد اللازمة لتوفير الدعم الكافي للاتفاقية، سواء على الصعيد المالي أو التقني والعلمي. |
La Asamblea General decidió examinar los recursos necesarios para prestar servicios de conferencias y de apoyo al Comité contra el Terrorismo en el contexto del primer informe sobre la ejecución del presupuesto, en su quincuagésimo séptimo período de sesiones. | UN | وقررت الجمعية العامة النظر في الاحتياجات الضرورية لتقديم خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم إلى لجنة مكافحة الإرهاب، وذلك في سياق تقرير الأداء الأول، في دورتها السابعة والخمسين. |
También era importante velar por que la Secretaría tuviese los recursos y la capacidad necesarios para prestar asistencia técnica, sobre todo en lo relativo al proyecto de directrices. | UN | كما أشير إلى أهمية ضمان الأمانة للموارد والقدرة الضرورية لتقديم المساعدة التقنية، ولا سيما فيما يتعلق بمشاريع المبادئ التوجيهية المقترحة. |
También dijeron que podrían surgir gastos adicionales en función de la duración del período de sesiones anual de la Comisión, y de los arreglos necesarios para prestar servicios a esta y a la Asamblea. | UN | وأشاروا إلى احتمال نشوء تكاليف إضافية، رهنا بطول مدة الدورة السنوية للجنة، وبالترتيبات المطلوبة لتقديم الخدمات إلى اللجنة والجمعية العامة. |
En lugar de ello, las peticiones se consideraban en el contexto global de los recursos necesarios para prestar servicios al mecanismo intergubernamental de la Organización. Deliberaciones | UN | وبدلا من ذلك، نُظر إلى تلك الطلبات ضمن الإطار العام للموارد المطلوبة لتوفير الخدمات للآلية الحكومية الدولية للمنظمة. |
Realizar un censo de todo el personal del Estado y determinar el número adecuado de funcionarios públicos necesarios para prestar servicios satisfactoriamente a la población, respetando la capacidad financiera del Estado. | UN | إجراء تعداد عام لجميع موظفي الدولة، وتحديد العدد المناسب من الموظفين العموميين اللازمين لتقديم الخدمات للسكان، مع المراعاة الواجب للقدرات المالية للدولة. |
17A.35 Los recursos necesarios por una cuantía de 912.000 dólares permitirán sufragar los gastos de personal temporario para reuniones, horas extraordinarias, comunicaciones y suministros y material necesarios para prestar servicios a los períodos de sesiones de la Comisión y sus órganos subsidiarios. | UN | 17 ألف-35 تغطي الاحتياجات المطلوبة من الموارد والبالغة 000 912 دولار تكاليف ما يلزم لتقديم الخدمات إلى دورات اللجنة وهيئاتها الفرعية من المساعدة المؤقتة للاجتماعات، والعمل الإضافي، والاتصالات، واللوازم والمواد. |
Otros agentes no estatales, entre ellos el sector privado, tienen la importante función de facilitar la inversión, los recursos profesionales y humanos, la tecnología y el equipamiento necesarios para prestar servicios al nivel requerido. | UN | وللجهات الفاعلة غير الحكومية الأخرى، بما فيها القطاع الخاص، دورٌ هام في توفير موارد الاستثمار والموارد المهنية والبشرية والتكنولوجيا والمعدات اللازمة من أجل تقديم المستوى اللازم من الخدمات. |